Health-care systems must guard against the fragmentation of services. |
Системы здравоохранения должны не допускать фрагментации обслуживания. |
Health-care authorities also accord great significance to individual and community empowerment in regard to the improvement of health seeking behaviour. |
Органы здравоохранения также придают большое значение расширению прав и возможностей как отдельных людей, так и общин в части здорового образа жизни. |
Health-care reform and improvements in housing and public health have contributed significantly to population growth. |
На развитие народонаселения существенное влияние оказали проведенная реформа здравоохранения и улучшение жилищных, а также санитарно-гигиенических условий жизни. |
This includes services such as Social Welfare, Revenue, Public Health-care and Education. |
К ним относятся учреждения, занимающиеся вопросами социального обеспечения, налогообложения, здравоохранения и образования. |
Health-care establishments give medical and social assistance to child drug addicts. |
Учреждения системы здравоохранения оказывают медико-социальную помощь детям, страдающим наркоманией. |
Health-care professionals per 1,000 population, 1995-2000 |
Количество работников здравоохранения на 1000 жителей, 1995-2000 годы |
Health-care providers have an obligation to keep confidential medical information concerning adolescents, bearing in mind the basic principles of the Convention. |
Органы здравоохранения и медицинские работники обязаны соблюдать конфиденциальность медицинской информации, касающейся подростков, учитывая при этом основные принципы Конвенции. |
Health-care levels are a function of health service specialization, quality and infrastructure. |
Уровень медицинского обслуживания зависит от специализации, качества и инфраструктуры услуг органов здравоохранения. |
An indigenous health promoter worked with the community on a permanent basis and maintained contact with the Health-care Unit. |
Представитель коренного народа по вопросам здравоохранения сотрудничает на постоянной основе с этой общиной и поддерживает контакт с мобильной медицинской группой. |
The National Center for Health-care Audit and Inspection also functions as a control. |
Еще одной контрольной инстанцией является Национальный центр аудита и инспектирования в сфере здравоохранения. |
Health-care projects had targeted the improvement of vaccination rates and the reproductive health of Roma women. |
Выполняются проекты в области здравоохранения, направленные на повышение масштабов вакцинации и на охрану репродуктивного здоровья женщин рома. |
They are inspected by the Health Inspection Division at the Department of Public Health, in cooperation with the Dutch Health-care Inspectorate. |
Они инспектируются отделом инспектирования медицинских учреждений Министерства здравоохранения совместно с медико-санитарной инспекцией Нидерландов. |
Health-care professionals (doctors, midwives and nurses) will in future take this specific course as part of their initial training. |
Первоначальная подготовка работников здравоохранения (врачей, акушерок, медсестер) отныне будет включать такую специальную подготовку. |
Health-care programmes with a multicultural focus were also being implemented. |
Кроме того осуществляются программы развития здравоохранения с многокультурной ориентацией. |
Health-care and other health-related services are pivotal to the full reintegration of girls into their societies. |
Оказание медицинской помощи и других услуг в сфере здравоохранения имеет важное значение для обеспечения всесторонней реинтеграции девочек в жизнь общества. |
Source: Ministry of Health-care and Nutrition. |
Источник: Министерство здравоохранения и по вопросам питания. |
Health-care coverage is the responsibility not of the Ministry of Labour, Employment and Social Security but of the Ministry of Health. |
Вопросы здравоохранения относятся к компетенции Министерства здравоохранения, а не Министерства труда, занятости и социального обеспечения. |
(b) Ministry of Health-care approves location of sites for the waste management facilities. |
Ь) Министерство здравоохранения утверждает местоположение участков для объектов обращения с отходами; |
Health-care systems in many countries are often unavailable or inaccessible for a variety of reasons, including the cost of travelling to facilities or treatment by medical personnel. |
Во многих странах системы здравоохранения зачастую отсутствуют или недоступны по ряду причин, в том числе из-за высокой стоимости поездок в медицинские учреждения и обслуживания медицинскими работниками. |
In February 2013, the Government of Georgia launched the State Program of Universal Health-care that guarantees free of charge medical insurance for the entire population, including of the occupied regions. |
В феврале 2013 года правительство Грузии запустило Государственную программу всеобщего здравоохранения, которая гарантирует бесплатное медицинское страхование для всего населения, включая население оккупированных районов. |
The implementation of the Health-Care Development Plan is based on the following principles and values: |
Осуществление плана развития здравоохранения (ПРЗ) опирается, среди прочего, на следующие принципы и ценности: |
Health-care CCs and Business Information Entities (BIEs) |
Объекты бизнес-информации (ОБИ) и КК здравоохранения |
2.2 The Health-care and Care Sector of the Future |
2.2 Сектор здравоохранения и ухода в будущем |
Health-care systems are also undergoing restructuring in order both to respond to the rising proportion of elderly and to make those services more efficient. |
Осуществляется перестройка и системы здравоохранения, призванная в большей степени ориентировать эту систему на потребности людей пожилого возраста и повысить эффективность предоставляемых услуг. |
Supporting the implementation of the South-South Health-care Delivery Programme and urging for broader collaboration of partners and countries of the South while acknowledging efforts made by some developing countries in the supply of medical personnel. |
Поддерживать осуществление программы развития здравоохранения на основе сотрудничества Юг-Юг и настоятельно призывать партнеров и страны Юга активизировать сотрудничество, признавая усилия некоторых развивающихся стран по предоставлению медицинского персонала. |