| Singaporean women enjoyed the same educational, economic and political opportunities and health-care standards as men. | Сингапурские женщины имеют те же возможности в сфере образования, экономики, политики и здравоохранения, что и мужчины. |
| Mozambique acknowledged compulsory and free of charge primary education and expansion of health care facilities in the countryside and health-care service improvements. | Мозамбик приветствовал обязательное и бесплатное начальное образование, рост числа объектов здравоохранения в сельской местности и улучшение здравоохранения. |
| Multisectoral integrated approaches are essential if we wish to tackle these illnesses successfully, given that many of them are issues that elude health-care systems. | Крайне важны многосекторальные комплексные подходы, если мы хотим успешно преодолеть эти заболевания, с учетом того, что многие из них являются вопросами, которые выходят за рамки систем здравоохранения. |
| This includes 535 health-care structures of all kinds which are unevenly distributed over the country, with more or less complete technical facilities. | В этом секторе насчитывается 535 учреждений здравоохранения всех категорий, которые неравномерно распределены по всей территории и располагают более или менее полной технической оснащенностью. |
| WHO efforts focused on the provision of technical guidance, material support, and the training of health-care professionals. | Усилия ВОЗ сосредоточены на предоставлении технических консультаций, оказании материальной поддержки и подготовке специалистов в области здравоохранения. |
| Children have access to free health-care (including family doctor home visits, dental care, vaccination, preventive check-ups). | Для детей услуги здравоохранения бесплатны (в том числе посещения семейным доктором на дому, зубоврачебное обслуживание, вакцинация, профилактические проверки). |
| HIV infected persons are granted medical treatment and health-care free of charge. | Больным СПИДом предоставляют бесплатное лечение и другие услуги здравоохранения. |
| SUNGO further noted that there was unequal geographic distribution of health-care and human resources. | САНПО далее отметила, что ресурсы в области здравоохранения, в том числе людские ресурсы, распределяются по территории неравномерно. |
| Samoa should enforce existing legislation that governs and monitors the professional standards of health-care providers. | Самоа следует провести в жизнь законодательство, регулирующее и контролирующее профессиональные нормы в сфере здравоохранения. |
| NGOs take part in the process of drafting health-care legislation. | НПО привлекаются также к подготовке законопроектов, касающихся здравоохранения. |
| Thailand has collaborated with various NGOs in establishing clinics and providing medical treatment and health-care to the displaced persons and nearby Thai communities. | Таиланд сотрудничает с различными НПО в создании больниц и предоставлении медицинского лечения и услуг в области здравоохранения перемещенным лицам и проживающим в близлежащих районах тайским общинам. |
| Furthermore, more than 100 million people fall into poverty annually because of high health-care costs. | Кроме того, свыше 100 млн. человек ежегодно пополняют ряды бедных из-за высокой стоимости услуг здравоохранения. |
| Contaminated sharps are considered the most hazardous category of medical waste for health-care staff and the community at large. | Наиболее опасной категорией отходов здравоохранения для медицинского персонала и населения в целом считаются зараженные острые принадлежности. |
| In the health-care context, elemental mercury may be released as a result of spillage from broken thermometers or leaking equipment. | В сфере здравоохранения элементарная ртуть может высвобождаться в результате вытекания из разбитых термометров или разгерметизированного оборудования. |
| The role of health-care providers is crucial for ensuring informed consent. | Роль поставщиков услуг в области здравоохранения является чрезвычайно важной для обеспечения осознанного согласия. |
| Universal education and health-care systems helped spread improvements in human development. | Создание систем всеобщего образования и здравоохранения способствовало распространению достижений в развитии человека. |
| Similarly, health outcomes of children and mothers depend not only on health-care quality, but also on nutrition. | Аналогично, состояние здоровья детей и матерей зависит не только от качества здравоохранения, но и от питания. |
| The continued prioritization of social development, primarily upgrading and equipping educational and health-care facilities; | дальнейшее приоритетное решение вопросов социального развития, в первую очередь, укрепление материально-технической базы и оснащенности сферы образования и здравоохранения; |
| This requires an integrated and societal approach that goes beyond the limits of health-care systems. | Это требует комплексного и социально ориентированного подхода, выходящего за рамки систем здравоохранения. |
| Internally displaced persons have access to the services of health-care institutions. Their children attend general education school. | ВПЛ пользуются услугами учреждений здравоохранения, их дети обучаются в общеобразовательных школах. |
| Particular attention is given to education, health-care, domestic violence and trafficking in human beings. | Особое внимание уделяется вопросам образования, здравоохранения, насилия в семье и торговли людьми. |
| The number of deaths has been significantly reduced in comparison with 2008, due to the successful implementation of ongoing prison health-care reform. | По сравнению с 2008 годом значительно сократилась смертность, что обусловлено успешным проведением в местах лишения свободы нынешней реформы здравоохранения. |
| The health-care providers were able to establish a relationship that led to facilitating the access of Romani women to ASL clinics. | Работникам служб здравоохранения удалось установить отношения, способствующие обращению женщин народности рома в местные клиники. |
| The Fund aims to provide accessible, affordable sustainable quality social health-care. | Фонд предназначен для обеспечения доступного, недорогого и качественного социального здравоохранения. |
| The international community has acknowledged that weak, fragmented and inefficient health-care systems are among the biggest barriers to access to HIV/AIDS services. | Международное сообщество признает, что слабые, разрозненные и неэффективные системы здравоохранения являются одним из самых больших препятствий на пути доступа к услугам в области ВИЧ/СПИДа. |