Social security medical dispensaries are an important component of the health-care infrastructure in rural areas. |
Медицинские диспансеры, относящиеся к системе социального обеспечения, представляют собой важный компонент инфраструктуры медицинской помощи в сельских районах страны. |
With regard to Goal 5, professional health-care attendance at birth was lower in areas with larger indigenous populations. |
Что касается цели 5, то показатель обеспечения профессиональной медицинской помощи при родах был ниже в районах с многочисленным коренным населением. |
The international NGOs were operating 26 and 7 health-care facilities, respectively. |
Эти международные неправительственные организации организовали работу соответственно 26 и 7 пунктов медицинской помощи. |
Pre-trial detainees may have limited contact with other prisoners, fewer opportunities for health-care, vocational or job programmes, as well as restrictions on family contact. |
Для лиц, содержащихся под стражей до суда, могут допускаться более ограниченные контакты с другими заключенными, существовать меньше возможностей для получения медицинской помощи, участия в программах профессиональной подготовки или создания рабочих мест, а также вводиться ограничения на контакты с семьей. |
Moreover, women with heavy unpaid care workloads may not be able to access adequate health-care for lack of time or money. |
Кроме того, женщины, выполняющие тяжелую неоплачиваемую работу по уходу, могут не иметь возможности для получения надлежащей медицинской помощи ввиду нехватки времени или денег. |
It was important to consider the daily difficulties of the Sahrawi population in the Tindouf refugee camps, suffering tremendous health-care and food shortages. |
Важно учитывать повседневные трудности населения Сахары в лагерях беженцев в Тиндуфе, страдающих от огромной нехватки медицинской помощи и продовольствия. |
Women and girls continue to be deprived from proper nutrition and health-care. |
Женщины и девочки по-прежнему лишены надлежащего питания и медицинской помощи. |
Female volunteers are almost three times more active than men in the health-care sector (Scholten Utrecht 2011). |
Волонтеры-женщины почти в три раза активнее, чем мужчины, в секторе медицинской помощи (Шолтен Утрехт, 2011 год). |
Given the substantial financing requirements and the complexities of delivering health-care, PPPs can make a significant contribution to providing quality care for all. |
С учетом существенных финансовых потребностей и сложностей, с которыми сопряжено оказание медицинской помощи, ГЧП могут внести значительный вклад в обеспечение качественного здравоохранения для всех. |
Ethical issues in providing health-care are reviewed by an independent ethical committee; its mandate is regulated by law. |
Этические аспекты оказания медицинской помощи пересматриваются независимым комитетом по вопросам этики; его мандат регламентирован законом. |
Bosnia and Herzegovina has no national health policy or national health-care programme. |
Босния и Герцеговина не имеет национальной политики в области здравоохранения или национальной программы медицинской помощи. |
Experience in Nigeria had shown that national efforts and resources were not enough to tackle poverty and maintain a high-quality health-care programme. |
Опыт Нигерии показал, что усилий и ресурсов одной страны недостаточно, для того чтобы решить проблемы бедности и провести в жизнь программу обеспечения высококачественной медицинской помощи. |
Information and statistics in respect of the different social service and health-care needs experienced by different ethnic groups within the population are unavailable. |
Информация и статистические данные в отношении потребностей в социальном обеспечении и медицинской помощи различных этнических групп населения отсутствуют. |
The Committee was also informed that the financial sustainability of universal health-care schemes was a matter of major concern. |
Комитет также был проинформирован о том, что финансовая устойчивость всеобщих программ медицинской помощи вызывает серьезную обеспокоенность. |
It is also the most cost-effective approach to health-care provision, because it allows maximum utilization of human and physical resources while minimizing overhead costs. |
Этот подход к предоставлению медицинской помощи является также наиболее эффективным с точки зрения затрат, так как он позволяет максимально использовать людские и материальные ресурсы и сводить к минимуму накладные расходы. |
Emergency health-care centres are currently under construction in the north, along with ongoing efforts in housing construction. |
В настоящее время в северной части острова ведется сооружение центров по оказанию чрезвычайной медицинской помощи и продолжается строительство жилья. |
In response to the absence of adequate health-care facilities, provision had been made to enable inmates to receive hospital treatment outside prisons. |
Для решения проблемы отсутствия надлежащей медицинской помощи было введено в действие положение, разрешающее лечение заключенных за пределами тюрем. |
The Government continued its free health-care programme for pregnant and lactating women, as well as children under the age of five. |
Правительство продолжало осуществлять свою программу бесплатной медицинской помощи для беременных и кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет. |
The State is obliged to ensure that they are provided with adequate food, health-care and housing, and are protected against adversities. |
Государство обязано обеспечивать предоставление им надлежащего питания, медицинской помощи и жилья, а также защиту от неблагоприятных факторов. |
Lack of provision of adequate health-care can in itself constitute ill-treatment. |
Неоказание адекватной медицинской помощи само по себе может являться жестоким обращением. |
Every prisoner regardless of his/her status has a right to prompt access to health-care. |
Каждый заключенный, независимо от своего статуса, имеет право на быстрый доступ к медицинской помощи. |
It welcomed the free health-care programme to improve maternal and child health. |
Она приветствовала осуществление программы бесплатной медицинской помощи в целях улучшения здоровья матерей и детей. |
Belgium welcomed the free health-care initiative. |
Бельгия приветствовала инициативу введения бесплатной медицинской помощи. |
KSC reported that, despite having well defined National Health Policies, affordability and physical accessibility remain major hindrances to quality health-care. |
ККС сообщила, что, несмотря на наличие четко определенной национальной политики здравоохранения, экономическая и физическая доступность остается основным препятствием на пути к качественной медицинской помощи. |
Access to adequate health-care and education worsens. |
Ухудшается доступ к надлежащей медицинской помощи и образованию. |