| The health-care sector contribution to human development came from spheres of preventive and curative care. | Вклад сферы здравоохранения в развитие человеческого потенциала основан на профилактической и лечебной работе. |
| Foreign assistance has been mobilized for health-care sector investments, although these investments were financed mostly from domestic funds. | К инвестициям в сектор здравоохранения была привлечена иностранная помощь, хотя в основном эти инвестиции производились из внутренних источников. |
| The following sub-sections present a brief review of some major challenges facing the health-care sector. | В следующих подразделах дается краткий обзор некоторых основных проблем, стоящих перед сектором здравоохранения. |
| The project aims to bring about sustainable infrastructure development in the health-care sector for the benefit of thousands of Malagasy people. | Этот проект направлен на обеспечение устойчивого развития инфраструктуры в сфере здравоохранения в интересах тысяч малагасийцев. |
| Those attacks damaged infrastructure and displaced health-care workers, having serious consequences for the provision of health services. | В результате этих нападений была повреждена инфраструктура, были вынуждены уехать работники здравоохранения, что привело к серьезным последствиям для оказания медицинской помощи. |
| Promote the integrated provision of infrastructure for the safe and sustainable management of biomedical and health-care waste. | Содействовать комплексному обеспечению инфраструктуры для безопасного и устойчивого регулирования биомедицинских отходов и отходов здравоохранения. |
| She reported that lack of adequate water, sanitation and health-care infrastructure had created conditions that had allowed the disease to spread. | Она сообщила также, что распространению этого заболевания способствовали нехватка чистой воды, плохие санитарные условия и неразвитость инфраструктуры здравоохранения. |
| In that context, a sector strategy paper and a national health-care development plan were adopted in 2001. | В этой связи следует отметить стратегию сектора и национальный план развития здравоохранения, принятые в 2001 году. |
| A number of development partners are involved in the activities and funding of the health-care sector. | Целый ряд партнеров в области развития участвуют в мероприятиях и финансировании сектора здравоохранения. |
| Action is being taken to address issues of equity in the regional distribution of health-care facilities. | Принимаются меры по решению проблемы равномерного регионального распределения учреждений здравоохранения. |
| What the rest of the world can learn from Sri Lankan health-care sector experience is immense. | Весь остальной мир может получить колоссальные выгоды за счет опыта системы здравоохранения Шри-Ланки. |
| Because of electoral pressures, public sector health-care institutions continue with the system of free health services. | В силу предвыборного давления государственные медицинские учреждения продолжают работать по системе бесплатного здравоохранения. |
| Positive lessons Sri Lanka's health-care experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. | Положительный опыт Шри-Ланки в области здравоохранения может принести значительные выгоды остальному миру. |
| With a view to strengthening the health-care infrastructure, the Moroccan Government has continued to establish primary health care units in remote rural areas. | В целях укрепления инфраструктуры системы здравоохранения марокканское правительство продолжало создавать пункты первичной медицинской помощи в отдаленных сельских районах. |
| States parties shall ensure that all children enjoy the highest attainable standard of health and have access to health-care service. | Государства-участники должны обеспечить для всех детей наивысший достижимый уровень здоровья и доступ к услугам системы здравоохранения. |
| More than half a million university graduates are enrolled in a health-care college. | В системе здравоохранения работает свыше полумиллиона дипломированных специалистов различных категорий. |
| The quality of services is poor in almost all health-care facilities, both public and private. | Качество услуг является недостаточным в подавляющем большинстве учреждений здравоохранения - как государственных, так и частных. |
| At the same time, the national health information system will be strengthened and expanded at all levels of the health-care pyramid. | Наряду с этим национальная система информации о здравоохранении будет укреплена и расширена на всех уровнях системы здравоохранения. |
| Following measures taken under the national health project, municipal health-care establishments in the northern territories have a better supply of medical equipment and specialized vehicles. | Реализация мероприятий национального проекта "Здоровье" позволила улучшить оснащение муниципальных учреждений здравоохранения северных территорий медицинским оборудованием, специализированным автотранспортом. |
| Households play their part in financing health care by means of the system of recovering the costs of health-care structures (Bamako Initiative). | Домохозяйства участвуют в финансировании здравоохранения посредством возмещения расходов медицинских учреждений (Бамакская инициатива). |
| There is no reason to create a separate health-care service. | Оснований для создания самостоятельной службы здравоохранения нет. |
| Promoting incentives and specific actions aiming at the socio-economic integration of Roma covers the intervention in the area of health-care. | Поощрение стимулов и конкретных действий, направленных на социально-экономическую интеграцию рома, включает действия в области здравоохранения. |
| Local governments' social services, police, educational, health-care and social care institutions form part of this system. | Социальные службы, полицейские органы, учреждения образования, здравоохранения и социального обеспечения самоуправлений составляют часть этой системы. |
| CESCR, UNCT and the HR Committee were concerned that the confidentiality of patients infected with HIV/AIDS was not always respected by health-care professionals. | КЭСКП, СГООН и КПЧ высказали обеспокоенность в связи с тем, что работники сферы здравоохранения не всегда соблюдают конфиденциальность в отношении пациентов, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| CRC recommended that Tajikistan, inter alia, increase substantially the proportion of GDP directed to health care and improve the health-care infrastructure. | КПР рекомендовал Таджикистану, среди прочего, значительно увеличить долю ВВП, выделяемую на медицинское обслуживание, и укрепить инфраструктуру здравоохранения. |