Publicly funded health-care programmes to tackle such concerns as diabetes, dialysis and immunization universally cover the relevant medications and biologicals for patients. |
Государственные программы здравоохранения (в частности по проблемам диабета, диализа и иммунизации) полностью охватывают все соответствующие лекарства и биологическую продукцию для пациентов. |
Developing health-care capacities for the poor brings big profits for society altogether, the well-off included. |
Развитие потенциала здравоохранения приносит огромные прибыли всему обществу, в том числе и обеспеченным группам населения. |
Recent data indicated that substantial improvements had been made in the health-care sector. |
Последние данные указывают на значительные улучшения, достигнутые в секторе здравоохранения. |
The prison population will be covered by local health policies, and thus by national health-care provision. |
Заключенные будут учитываться в политике здравоохранения на местном уровне как составная часть населения страны, охваченного медицинским обслуживанием. |
Due to the links between agriculture, diets and health, they also impose a considerable burden on health-care systems. |
В силу смычек между сельским хозяйством, рационом и здоровьем они еще и налагают значительное бремя на системы здравоохранения. |
Members of the Shabak community in Ninewah reported difficulty in accessing clean water, electricity, housing, health-care and other services. |
Члены общины шабаков в Ниневии сообщают о трудностях в получении доступа к чистой воде, электричеству, жилью, службам здравоохранения и другим услугам. |
JS4 recommended an increase of health sector budget by 10 percent and increase in health-care centres and hospitals while endorsing the health insurance law. |
Авторы СП4 рекомендовали повысить бюджет сектора здравоохранения на 10% и увеличить число медицинских центров и больниц, а также принять закон о медицинском страховании. |
There was no automatic right to public health-care on the basis of disability and limited guaranteed rehabilitative services. |
Право на пользование услугами общественного здравоохранения по признаку инвалидности автоматически не предоставляется, и гарантируется лишь ограниченный набор реабилитационных услуг. |
These children may be harder to reach for health-care workers and overlooked in public health planning. |
Доступ к этим детям для медицинских работников может быть затруднен, и они могут не учитываться в планах общественного здравоохранения. |
The delegation provided information on the budget for health care and stated that the Government had a health-care plan up to 2025. |
Делегация представила информацию о бюджете, выделяемом на здравоохранение, и заявила, что у правительства имеется план развития здравоохранения до 2025 года. |
Likewise, the unplanned baby will place a burden on health-care and other social services. |
Аналогичным образом рождение незапланированного ребенка ляжет тяжелым бременем на систему здравоохранения и оказания других социальных услуг. |
No other cases of exploitation, violence or ill-treatment involving children with special needs were recorded at health-care facilities. |
Других фактов эксплуатации, насилия и жестокого обращения в отношении детей с ограниченными возможностями здоровья в организациях здравоохранения не зарегистрировано. |
Women's health councils, service user groups and monitoring mechanisms can raise awareness, promote accountability, disseminate information and contribute to gender-responsive health-care policy and programming. |
Советы, группы пользователей услуг и механизмы мониторинга в области охраны здоровья женщин могут повышать информированность, поощрять подотчетность, распространять информацию и содействовать осуществлению политики и программ в области здравоохранения с учетом гендерной проблематики. |
Open comparisons are an effective tool for work to improve health-care. |
Открытые сопоставления являются эффективным средством работы по совершенствованию системы здравоохранения. |
The issue of keeping the citizens regularly informed on reforms in health-care is one of the priorities. |
Одним из приоритетов остается проблема поддержания уровня информированности о реформах в сфере здравоохранения. |
A national network of public-sector health-care specialists has been established and is continuously being expanded throughout the country. |
В масштабах всей страны сформировалась и постоянно расширяется Национальная сеть специалистов в области общественного здравоохранения. |
CERD noted the regularization of the migratory status of pregnant migrant women and the access for migrant children to the public health-care and education systems. |
КЛРД отметил упорядочение миграционного статуса беременных женщин из числа мигрантов и доступ детей-мигрантов к государственным системам здравоохранения и образования. |
Policymakers must seek to channel a proportion of vertical funding to strengthening health-care systems. |
Руководители должны стремиться направлять часть средств вертикального финансирования на укрепление систем здравоохранения. |
The medical, vocational and social rehabilitation of persons with disabilities is conducted in accordance with individual rehabilitation programmes devised by health-care institutions. |
Медицинская, профессиональная и социальная реабилитация лиц с инвалидностью осуществляется в соответствии с индивидуальной программой реабилитации, разрабатываемой учреждениями здравоохранения. |
3.6.3 In terms of health-care, Government has increased its expenditure since independence at an average rate of between 7 and 9 percent annually. |
3.6.3 Что касается здравоохранения, то правительство увеличивало свои расходы после получения независимости в среднем на 7-9% в год. |
From a health-care perspective, emergency medical care had always been provided to all persons visiting Malta irrespective of their country of origin. |
Что касается здравоохранения, то неотложная медицинская помощь всегда оказывалась лицам, посещающим Мальту, независимо от страны их происхождения. |
Uruguay continued to implement health-care reform, building an integrated system that would achieve universal coverage. |
Уругвай продолжает реформу системы здравоохранения посредством выстраивания комплексной системы, призванной обеспечить всеобщий охват населения. |
The organization lobbied the Government of Canada to contribute to the maternal and health-care initiative for child-related Millennium Development Goals. |
Организация лоббировала правительство Канады в целях оказания содействия в реализации инициатив по охране материнского здоровья и развитию системы здравоохранения в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в отношении детей. |
Given the substantial financing requirements and the complexities of delivering health-care, PPPs can make a significant contribution to providing quality care for all. |
С учетом существенных финансовых потребностей и сложностей, с которыми сопряжено оказание медицинской помощи, ГЧП могут внести значительный вклад в обеспечение качественного здравоохранения для всех. |
The creation of a largely new system for emergency medical care constitutes a key achievement of the national health-care model. |
Важнейшим достижением национальной модели здравоохранения Узбекистана является создание принципиально новой системы оказания экстренной медицинской помощи населению. |