| The figures from health-care organizations show a steady improvement in the medical treatment of persons affected by alcoholism and alcohol abuse. | Показатели деятельности организаций здравоохранения свидетельствуют о положительной динамике в оказании медицинской помощи больным алкоголизмом и злоупотребляющим алкоголем лицам. |
| Some speakers referred to fraudulent medicines as a problem that posed a global threat to the credibility and effectiveness of health-care systems. | Несколько выступавших упомянули о том, что проблема фальсификации лекарственных средств ставит под угрозу авторитет и эффективность системы здравоохранения во всем мире. |
| Also, in the area of health-care networks, there are numerous experiments with advanced technologies enabling consultation regarding patient health. | Кроме того, в сетях здравоохранения проводится множество экспериментов с использованием передовых технологий, позволяющих проводить консультации относительно состояния здоровья пациентов. |
| In 2009 the Government approved new State regulations governing the network of health-care establishments. | В 2009 году Правительством утвержден новый государственный норматив сети организаций здравоохранения. |
| The Ministry of Education and Science, the health-care service, local authorities and non-governmental organizations have all taken part in the campaign. | К акции привлечены Министерства образования и науки, здравоохранения, органы местного самоуправления и общественные организации. |
| The Meeting was informed that the Government of China had extended its health-care programme to rural areas. | Совещание было проинформировано о том, что правительство Китая распространило свои программы здравоохранения на сельские районы. |
| These complications are dangerous even in countries with well-developed health-care systems, regardless of the legal status of abortion. | Подобные осложнения чреваты опасными последствиями даже в странах с хорошо развитыми системами здравоохранения, независимо от правового статуса абортов. |
| These statistics point to the fact that the causes of maternal mortality are driven by poverty and a lack of critical health-care infrastructure. | Эти статистические данные указывают на то, что причины материнской смертности обусловлены нищетой и отсутствием критически важной инфраструктуры здравоохранения. |
| The private sector includes private health-care organizations, private health providers and pharmaceutical companies. | Частный сектор здравоохранения представлен частными организациями здравоохранения, а также лицами, занимающимися частной медицинской практикой и фармацевтической деятельностью. |
| The enforcement of the above-mentioned EU regulations has led to the improvement of the legal framework of social security coordination in the health-care sector. | Осуществление упомянутых выше регламентов привело к совершенствованию правовой основы координации социального обеспечения в секторе здравоохранения. |
| Other important laws or normative acts regulating the health-care sector are: | К другим важным законам и нормативным актам, регулирующим сектор здравоохранения, относятся: |
| Investments in social protection and health-care access also contribute to human resource development and productivity growth. | Развитию людских ресурсов и росту производительности также способствуют инвестиции в обеспечение доступа к социальной защите и системе здравоохранения. |
| China extended its health-care programme to rural areas and Brunei Darussalam offered free universal health care. | Китай расширил свои программы в области здравоохранения для сельских районов, а Бруней-Даруссалам предложил бесплатное всеобщее медицинское обслуживание. |
| Japan's paper covered volume measures of health-care in the country. | Документ Японии охватывал показатели объема национального сектора здравоохранения. |
| The measures for protection of vulnerable groups should be integrated into the regular health-care programmes. | Меры по защите уязвимых групп необходимо предусматривать в рамках обычных программ в области здравоохранения. |
| State health-care spending has increased amid stronger activity in the overall economy. | Государственное финансирование сектора здравоохранения возросло ввиду общего улучшения экономической ситуации. |
| Public health-care strategies also present support for fulfilment of social interests regarding provision of conditions for healthy people. | Стратегии в области общественного здравоохранения поддерживают обеспечение общественных интересов, касающихся создания условий, укрепляющих здоровья людей. |
| This is a reason to continue of the health-care reforms. | Это обуславливает необходимость дальнейшего реформирования системы здравоохранения. |
| Improve the health-care management and medical waste treatment system. | Совершенствование методов управления в секторе здравоохранения и системах удаления медицинских отходов. |
| Under this new framework, each prison will be a centre for care in the health-care network. | В рамках этой новой системы каждое из государственных учреждений станет центром оказания помощи системой здравоохранения. |
| It encouraged the Government to continue efforts to fill any remaining gaps in judicial administration, prison administration, governance and health-care provision. | Она призвала правительство продолжать усилия по устранению любых остающихся пробелов в системе отправления правосудия, тюремной администрации, управлении и обеспечении здравоохранения. |
| Significant efforts have been made to reconstruct the public-sector hospital network and increase health-care coverage. | Многое удалось сделать в сфере восстановления сети государственных больниц и в расширении охвата услугами здравоохранения. |
| The internal affairs agency sent reports on the children to the social protection, health-care and education agencies. | Сведения о детях были направлены ОВД в органы социальной защиты, организации здравоохранения и образования. |
| There was also the expansion of the municipal health-care network and the creation of new specialized reference services. | Также наблюдается расширение муниципальной сети здравоохранения и создание новых специализированных справочных служб. |
| Collaboration over several years with governments and other partners to increase capacities in health centres and improve linkages with health-care systems contributed to the positive trends. | Этим позитивным тенденциям способствовало сотрудничество в течение нескольких лет с правительствами и другими партнерами по повышению потенциала медицинских центров и улучшению связей с системами здравоохранения. |