Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
The platform stressed the importance of countries in the region strengthening their economies, reforming their public sectors and enhancing good governance, including education and health-care systems; the decentralization of power; and indicator systems and targets for monitoring sustainable development. В Платформе подчеркивается важная роль стран региона в деле укрепления их экономики, реформирования их государственного сектора и совершенствования государственного управления, включая системы образования и здравоохранения; децентрализации власти; а также системы индикаторов и целевых показателей для контроля за обеспечением устойчивого развития.
The World Health Organization provided assistance to Tajikistan for participation by health-care specialists in conferences and meetings, study by specialists on overseas courses, deliveries of medicines, hosting of consultative missions and preparation and publication of materials on health care. Всемирная организация здравоохранения оказала помощь Республике Таджикистан для участия специалистов здравоохранения в конференциях и совещаниях, в обучении специалистов на курсах за пределами Республики, в поставках лекарств и медикаментов, в приезде консультативных миссий, а также для подготовки и публикации материалов по здравоохранению.
In addition to this, the level of financing of the health-care sector out of the national budget has fallen sharply in recent years from 3.7 per cent of GDP to 1.9 per cent of GDP in 2001. Вместе с тем, в последние годы уровень финансирования сектора здравоохранения из республиканского бюджета резко сократился с 3,7% к ВВП до 1,9% к ВВП в 2001 г.
We are very pleased to see that the United Nations has finally taken the lead in recognizing that HIV/AIDS is not only a medical and health-care issue, but also a humanitarian issue, and that it has convened this special session. Мы весьма удовлетворены тем, что Организация Объединенных Наций, наконец, взяла на себя ведущую роль в признании того факта, что ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема и проблема здравоохранения, но и гуманитарная проблема, и созвала данную специальную сессию.
The increase in the number of registered occupational diseases is attributable to the improved performance of occupational physicians and other health-care specialists in linking causes of diseases with working conditions and in diagnosing occupational accidents. Увеличение количества зарегистрированных случаев профессиональных заболеваний объясняется более эффективной работой врачей по профессиональным болезням и других специалистов здравоохранения в области увязывания причин заболеваний с производственными условиями, а также в области диагностики несчастных случаев на производстве.
Countries that are afflicted by the existence of mined land must also confront the great deterioration in economic and social conditions, the paralysis of their health-care and sanitation systems and the paralysis of their national infrastructure. Страны, которые страдают от существования на их территории минных полей, должны решать также проблемы серьезного ухудшения социально-экономических условий, паралича их систем здравоохранения и санитарного обслуживания, а также паралича их национальной инфраструктуры.
The level of education for women and girls and the capacity of health-care systems to meet the needs of women and girls need to be further strengthened, in line with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Необходимо и дальше повышать уровень образования женщин и девочек и расширять возможности систем здравоохранения по удовлетворению потребностей женщин и девочек в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
Noting that public sector health services were chronically underfunded and that private health care was often insufficiently regulated, he called for the development of more effective health-care systems and services. Отметив хронически недостаточный уровень финансирования медицинских учреждений государственного сектора и зачастую недостаточное регулирование деятельности медицинских учреждений частного сектора, он призывает создать более эффективные системы и службы здравоохранения.
In order to meet the challenge of population ageing, we will have to comprehensively address the legal, fiscal, financial and labour implications of ageing as they relate to pensions, social benefits, other social services and long-term health-care problems. В целях решения проблемы старения населения предстоит всесторонне рассмотреть юридические, налоговые, финансовые и трудовые последствия старения, поскольку они связаны с пенсиями, социальными пособиями, другими социальными услугами и долгосрочными проблемами здравоохранения.
Please provide information on the percentage of national public sector expenditure and of provincial and local budgets allocated to health since 1992 (para. 205), the consequences of the 1992 reform for the level of health-care coverage and for the state of the environment. Просьба сообщить о доле расходов государства на нужды национальной системы здравоохранения и о соответствующих бюджетах провинциального и местного уровней начиная с 1992 года (пункт 205), а также о последствиях осуществленной в 1992 году реформы для уровня охвата системой здравоохранения и для состояния окружающей среды.
In 1996 the Ministry of Social Affairs and Health launched a social welfare and health-care project targeted at the Sami population and presently being implemented by the provincial government of Lapland. В 1996 году министерство социального обеспечения и здравоохранения приступило к осуществлению программы социального обеспечения и здравоохранения для саамского народа, которая в настоящее время осуществляется под руководством лапландского губернского правительства.
The Government of Tajikistan has approved the concept of health-care reform through 2010 proposed by the Ministry of Health with the assistance of the World Health Organization, and a law on drugs and pharmaceutical activity has also been adopted. Правительство Таджикистана утвердило концепцию реформы здравоохранения на период до 2010 года, предложенной министерством здравоохранения при содействии Всемирной организации здравоохранения, и был принят закон о лекарствах и фармацевтической деятельности.
(a) All citizens are guaranteed the right to health care which includes: preventive, diagnostic, therapeutic and rehabilitation services in all health-care institutions, provision of drugs and orthopaedic aids and devices; а) всем гражданам гарантируется право на охрану здоровья, которое включает: профилактические, диагностические, терапевтические и реабилитационные услуги во всех учреждениях системы здравоохранения, предоставление лекарственных средств и ортопедических протезов и аппаратов;
The Commission recommended mainstreaming a gender perspective into the curricula and training of all health-care and service providers, and using the opportunity provided by health sector reform and development to integrate gender analysis systematically into the health sector. Комиссия рекомендовала отвести важное место гендерной проблематике в учебных программах, а также в рамках подготовки всех медицинских работников и воспользоваться возможностями, открывающимися благодаря реформированию и развитию сектора здравоохранения, для превращения гендерного анализа в регулярно используемый инструмент сектора здравоохранения.
It is also significant to note that the Government has reaffirmed its commitment to improving the health and social well-being of women and children by strengthening maternal and health services through the decentralization of health-care service delivery to the district and community levels. Кроме того следует отметить, что наше правительство подтвердило свою приверженность улучшению здравоохранения и обеспечению социального благополучия для женщин и детей посредством укрепления служб охраны материнства и здравоохранения через децентрализованное предоставление услуг в области здравоохранения на уровне районов и общин.
The World Health Organization (WHO) provides technical and material support to the Ministry of Public Health and makes substantial efforts to train female health-care providers in schools of nursing and midwifery and to provide refresher training for those already working in the health sector. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказывает материально-техническую помощь министерству здравоохранения и прилагает значительные усилия по подготовке медицинских сестер и акушерок в медицинских училищах и переподготовке тех, кто уже работает в секторе здравоохранения.
Countries reported training for doctors and health-care personnel in women's health, including on reproductive health and violence against women. Canada, the Congo and Ecuador were incorporating the training of traditional practitioners into the formal health sector. Страны сообщили о подготовке врачей и медицинского персонала по вопросам охраны здоровья женщин, в том числе по вопросам репродуктивного здоровья и насилия в отношении женщин. Канада, Конго и Эквадор организуют в рамках официального сектора здравоохранения подготовку традиционных врачевателей.
It is the State which looks after general public health, trains the staff, ensures that quality standards are met in health establishments, regulates the supply of health-care, supervises the work of hospitals, balances the accounts and sets the budget for medical research. Государство, в частности, занимается общими проблемами государственного здравоохранения, обеспечивает подготовку медицинских кадров, следит за нормами качества медицинских учреждений, регулирует объем предлагаемых услуг, курирует государственные больницы, обеспечивает равновесие социальных счетов и устанавливает бюджет медицинских исследований.
WHO technical cooperation programmes contain components aimed at strengthening capacity for health-care providers, senior policy makers and health managers, and capacity in health systems research and management of health systems. Программа технического сотрудничества ВОЗ включает в себя компоненты, цель которых заключается в укреплении потенциала поставщиков медицинских услуг, старших должностных лиц директивного уровня и руководителей в системе здравоохранения, а также научно-исследовательского и управленческого потенциала систем здравоохранения.
Contacts with the Serbian Ministry of Health have been particularly difficult to establish, since the Ministry insists that health facilities in Kosovo Serb areas remain part of the health-care network of Serbia proper. Особые трудности сохраняются в установлении контактов с сербским министерством здравоохранения, поскольку министерство настаивает, что инфраструктура системы здравоохранения в сербских районах Косово по-прежнему входит в состав системы здравоохранения самой Сербии.
The most central development areas relate to proactive work towards health and health promotion, ensuring access to health care, the sufficiency of the personnel and an improvement of their skills, a reform of the activities and structures of health care and strengthening health-care financing. Наиболее важными областями развития этой сферы являются инициативная работа по укреплению здоровья, обеспечение доступа к службам здравоохранения, достаточное наличие персонала и повышение его квалификации, реформа деятельности и структур здравоохранения и укрепление финансовой базы здравоохранения.
Subsequently, we adopted the National Plan on reproductive health for 1997 to 2001, which is a post-Cairo version, the National Policy for comprehensive health-care for women and the National Plan for comprehensively addressing the issue of adolescence. Впоследствии мы приняли Национальный план по репродуктивному здоровью на период 1997 - 2001 годов, который является вариантом, разработанным после Каира, Национальную политику всеобъемлющего здравоохранения в отношении женщин и Национальный план всеобъемлющего рассмотрения вопроса о подростках.
Thai health-care coverage provided comprehensive services for a range of illnesses, including renal treatment, heart and liver transplants and cancer treatment, as well as HIV prevention, treatment, care and support. Охват системой здравоохранения в Таиланде обеспечивает всеобъемлющие услуги по лечению ряда заболеваний, в том числе лечение почек, трансплантацию сердца и печени и лечение рака, а также предупреждение и лечение ВИЧ, уход за больными ВИЧ и их поддержку.
In 2009, women were mostly employed in human health-care and social work (87.7%), accommodation and health services (84%), education (80.9%), financial activity and insurance (77.8%). В 2009 году преимущественно женщины работали в сферах здравоохранения и социального обеспечения (87,7 процента), в гостиничном бизнесе и медицинских учреждениях (84 процента), в сфере образования (80,9 процента) и в финансовом и страховом секторах (77,8 процента).
Data on the number of people who have health insurance is often not the actual data on the number of people who are able to exercise their right to compulsory health insurance, because there are employers who do not fulfil their obligations towards health-care funds. Данные о количестве людей, имеющих медицинскую страховку, зачастую не отражают реальные данные о количестве людей, которые могут осуществлять свое право на обязательное медицинское страхование, поскольку есть работодатели, которые не выполняют своих обязательств по отношению к фондам здравоохранения.