Such procedures, for example, include restrictive licensing of controlled medicines within health-care institutions. |
К таким процедурам, например, относится ограничительное лицензирование контролируемых лекарственных средств в учреждениях здравоохранения. |
Certain States require health-care workers to obtain special licences to prescribe morphine, in addition to their professional licences. |
Некоторые государства требуют от работников здравоохранения получения специальной лицензии на право назначать морфин в дополнение к их профессиональным лицензиям. |
Consequently, many health-care facilities were closed |
В связи с этим многие учреждения здравоохранения были закрыты |
Gaining access to quality health-care facilities is an immense challenge for rural women. |
Получение доступа к качественным услугам здравоохранения является огромной проблемой для сельских женщин. |
In many rural areas there are few or no trained psychologists, social workers or other health-care workers to help women meet these challenges. |
Во многих сельских районах отсутствуют или крайне редки профессиональные психологи, социальные работники и другие специалисты в области здравоохранения, которые могли бы помочь этим женщинам справиться с этими трудностями. |
Similar inequities exist in the distribution of health-care facilities between states. |
Столь же неравномерно распределяются учреждения здравоохранения и по штатам. |
WHO also supported the Cayman Islands 20/20 health-care conference, held in November 2010. |
ВОЗ также оказала содействие проведению на Каймановых островах в ноябре 2010 года конференции 20/20 по вопросам здравоохранения. |
Singapore adopts a mixed health-care financing system with multiple tiers of protection to ensure no Singaporean is denied access to appropriate care. |
В Сингапуре применяется система смешанного финансирования здравоохранения с несколькими уровнями охраны здоровья для обеспечения того, чтобы ни один житель Сингапура не был лишен доступа к надлежащей медицинской помощи. |
A system of community health-care funds had been set up locally to help pay for emergency obstetric services. |
На местном уровне была создана система фондов общинного здравоохранения, которые помогают оплачивать экстренные акушерские услуги. |
In the rural areas, the poor quality of public health services affects people's health-care efforts. |
В сельских районах на медицинском обслуживании населения сказывается низкое качество услуг государственного здравоохранения. |
The health-care sector is a priority in the context of socio-economic development. |
Сектор здравоохранения является одним из приоритетов в контексте социально-экономического развития. |
The Law regulates the principles of provision and the scope of health-care benefits in kind financed by public means. |
Этот Закон регулирует принципы предоставления натуральных пособий по линии здравоохранения, финансируемых за счет государственных средств. |
Severe crises in the health-care workforce afflict 57 countries today, mostly in Africa and Asia. |
Кризис в секторе здравоохранения серьезно отразился на 57 странах, главным образом в Африке и Азии. |
The examples included the use of toll free numbers, data collection and the creation of support groups to address health-care issues. |
Эти примеры включали использование бесплатных телефонных линий, сбор данных и создание групп поддержки для решения проблем здравоохранения. |
Participants noted that countries should adopt an all-inclusive approach in the strategic alignment of ICT and health-care stakeholders. |
Участники отметили, что странам следует применять комплексный подход с целью обеспечить стратегическую увязку систем ИКТ и здравоохранения. |
The health-care sector has been active in spheres of preventive and curative care. |
В рамках сектора здравоохранения ведется активная деятельность в сферах профилактики и лечения болезней. |
To avoid depleting further the health-care workforce of countries with shortages of health workers, several receiving countries have been establishing codes of practice for ethical recruitment. |
Во избежание дальнейшего истощения кадров в сфере здравоохранения стран, для которых характерна нехватка медицинских работников, некоторые принимающие страны вводят кодексы по практике найма в целях соблюдения этических принципов. |
Due to the nature of the living locations, access to health-care for ethnic minorities still has certain difficulties. |
Особенности мест проживания этнических меньшинств по-прежнему затрудняют их доступ к услугам здравоохранения. |
In 2009 the NHS in Scotland also produced a series of guidance for health-care workers about gender-based violence, including FGM. |
В 2009 году Национальная служба здравоохранения в Шотландии также подготовила ряд руководств для медицинских работников по вопросам гендерного насилия, включая КОЖПО. |
Supporting the development of human resources particularly women health-care providers. |
Содействие развитию людских ресурсов, прежде всего женщин, работающих в сфере здравоохранения |
These female health workers will include midwives, pharmacists and local health-care providers. |
К числу этих медицинских работников-женщин будут относиться акушерки, фармацевты и медицинские работники местных служб здравоохранения. |
MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. |
Министерство здравоохранения на постоянной основе поддерживает создание и восстановление медицинских учреждений, в которых будут удовлетворять потребности женщин в медицинском обслуживании. |
Part B of this NVP covers performance of and challenges faced by the health-care sector in Sri Lanka. |
Часть В данного ДНД посвящена показателям деятельности сектора здравоохранения Шри-Ланки, а также тем проблемам, с которыми сталкивается этот сектор. |
The health-care sector has expanded over time thanks largely to resources pumped in by the state. |
Система здравоохранения постепенно расширяется, благодаря тем ресурсам, которые направляются в нее государством. |
Among these, the contribution of the health-care sector has been substantial. |
Среди прочего значительную роль в этом сыграла сама система здравоохранения. |