Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
Such procedures, for example, include restrictive licensing of controlled medicines within health-care institutions. К таким процедурам, например, относится ограничительное лицензирование контролируемых лекарственных средств в учреждениях здравоохранения.
Certain States require health-care workers to obtain special licences to prescribe morphine, in addition to their professional licences. Некоторые государства требуют от работников здравоохранения получения специальной лицензии на право назначать морфин в дополнение к их профессиональным лицензиям.
Consequently, many health-care facilities were closed В связи с этим многие учреждения здравоохранения были закрыты
Gaining access to quality health-care facilities is an immense challenge for rural women. Получение доступа к качественным услугам здравоохранения является огромной проблемой для сельских женщин.
In many rural areas there are few or no trained psychologists, social workers or other health-care workers to help women meet these challenges. Во многих сельских районах отсутствуют или крайне редки профессиональные психологи, социальные работники и другие специалисты в области здравоохранения, которые могли бы помочь этим женщинам справиться с этими трудностями.
Similar inequities exist in the distribution of health-care facilities between states. Столь же неравномерно распределяются учреждения здравоохранения и по штатам.
WHO also supported the Cayman Islands 20/20 health-care conference, held in November 2010. ВОЗ также оказала содействие проведению на Каймановых островах в ноябре 2010 года конференции 20/20 по вопросам здравоохранения.
Singapore adopts a mixed health-care financing system with multiple tiers of protection to ensure no Singaporean is denied access to appropriate care. В Сингапуре применяется система смешанного финансирования здравоохранения с несколькими уровнями охраны здоровья для обеспечения того, чтобы ни один житель Сингапура не был лишен доступа к надлежащей медицинской помощи.
A system of community health-care funds had been set up locally to help pay for emergency obstetric services. На местном уровне была создана система фондов общинного здравоохранения, которые помогают оплачивать экстренные акушерские услуги.
In the rural areas, the poor quality of public health services affects people's health-care efforts. В сельских районах на медицинском обслуживании населения сказывается низкое качество услуг государственного здравоохранения.
The health-care sector is a priority in the context of socio-economic development. Сектор здравоохранения является одним из приоритетов в контексте социально-экономического развития.
The Law regulates the principles of provision and the scope of health-care benefits in kind financed by public means. Этот Закон регулирует принципы предоставления натуральных пособий по линии здравоохранения, финансируемых за счет государственных средств.
Severe crises in the health-care workforce afflict 57 countries today, mostly in Africa and Asia. Кризис в секторе здравоохранения серьезно отразился на 57 странах, главным образом в Африке и Азии.
The examples included the use of toll free numbers, data collection and the creation of support groups to address health-care issues. Эти примеры включали использование бесплатных телефонных линий, сбор данных и создание групп поддержки для решения проблем здравоохранения.
Participants noted that countries should adopt an all-inclusive approach in the strategic alignment of ICT and health-care stakeholders. Участники отметили, что странам следует применять комплексный подход с целью обеспечить стратегическую увязку систем ИКТ и здравоохранения.
The health-care sector has been active in spheres of preventive and curative care. В рамках сектора здравоохранения ведется активная деятельность в сферах профилактики и лечения болезней.
To avoid depleting further the health-care workforce of countries with shortages of health workers, several receiving countries have been establishing codes of practice for ethical recruitment. Во избежание дальнейшего истощения кадров в сфере здравоохранения стран, для которых характерна нехватка медицинских работников, некоторые принимающие страны вводят кодексы по практике найма в целях соблюдения этических принципов.
Due to the nature of the living locations, access to health-care for ethnic minorities still has certain difficulties. Особенности мест проживания этнических меньшинств по-прежнему затрудняют их доступ к услугам здравоохранения.
In 2009 the NHS in Scotland also produced a series of guidance for health-care workers about gender-based violence, including FGM. В 2009 году Национальная служба здравоохранения в Шотландии также подготовила ряд руководств для медицинских работников по вопросам гендерного насилия, включая КОЖПО.
Supporting the development of human resources particularly women health-care providers. Содействие развитию людских ресурсов, прежде всего женщин, работающих в сфере здравоохранения
These female health workers will include midwives, pharmacists and local health-care providers. К числу этих медицинских работников-женщин будут относиться акушерки, фармацевты и медицинские работники местных служб здравоохранения.
MoPH continuously supports the creation and revival of health centers that will respond to the health-care needs of women. Министерство здравоохранения на постоянной основе поддерживает создание и восстановление медицинских учреждений, в которых будут удовлетворять потребности женщин в медицинском обслуживании.
Part B of this NVP covers performance of and challenges faced by the health-care sector in Sri Lanka. Часть В данного ДНД посвящена показателям деятельности сектора здравоохранения Шри-Ланки, а также тем проблемам, с которыми сталкивается этот сектор.
The health-care sector has expanded over time thanks largely to resources pumped in by the state. Система здравоохранения постепенно расширяется, благодаря тем ресурсам, которые направляются в нее государством.
Among these, the contribution of the health-care sector has been substantial. Среди прочего значительную роль в этом сыграла сама система здравоохранения.