In 2001, Saudi Arabia established a UNESCO Chair to train female teachers in the health-care field at the Sebai Institute for Development. |
В 2001 году Саудовская Аравия создала Кафедру ЮНЕСКО для обеспечения профессиональной подготовки женщин-преподавателей в области здравоохранения в Себайском институте по вопросам развития. |
In Malaysia, the Ministry of Health established an elderly health-care programme under which health personnel receive training in providing care to older people. |
В Малайзии министерство здравоохранения учредило программу охраны здоровья пожилых людей, в рамках которой медицинский персонал получает подготовку по уходу за пожилыми людьми. |
For example, the Bill and Melinda Gates Foundation has made large grants to support AIDS prevention among youth and health-care work in several African countries. |
Например, Фонд Билла и Мелинды Гейтс выделил крупные субсидии на поддержку мероприятий по профилактике СПИДа среди молодежи и работников здравоохранения в ряде африканских стран. |
Similarly, we are promoting the establishment of medical schools with Cuban teachers to provide free training for health-care workers in the field in Africa. |
Мы также способствуем созданию медицинских институтов с кубинским преподавательским составом для того, чтобы предоставить бесплатное обучение для африканских работников здравоохранения, которые действуют в полевых условиях. |
(c) Publication of technical reports, intended specially for health-care professionals: |
с) Публикацию технических докладов, предназначенных прежде всего для профессиональных работников системы здравоохранения: |
The free services delivered by public health-care institutions include all kinds of services, except: |
Бесплатные услуги, оказываемые государственными учреждениями здравоохранения, включают все виды услуг, за исключением: |
The only training provided to health-care professionals to help with identifying victims of domestic violence was that which was included in gender-sensitivity workshops. |
Единственным видом обучения работников здравоохранения с целью содействовать выявлению жертв бытового насилия является подготовка, осуществляемая в рамках практикумов, посвященных гендерной проблематике. |
The training of social welfare and health-care staff |
Подготовка работников системы социального обеспечения и здравоохранения |
Five per cent of the State's operating budget was allocated to the health-care sector in 1995. |
В 1995 году доля ассигнований на нужды здравоохранения в общих статьях госбюджета составила 5%. |
Emphasis has been placed on developing methodologies and approaches for the qualitative strengthening of health-care systems in the townships, with the extensive involvement of women and community-based organizations. |
Особое внимание уделялось разработке методов и подходов для качественного укрепления систем здравоохранения в округах, при широком привлечении женщин и общинных организаций. |
The State Health Care Fund was set up in 1995 for the principal purpose of financing the most important State health-care programmes. |
В 1995 году был создан Государственный фонд здравоохранения, главной целью которого было финансирование важнейших государственных программ здравоохранения. |
The process of health-care development is an ongoing task that is crucial to the advancement and progress of society and all social groups. |
Процесс развития здравоохранения является текущей задачей, решение которой имеет крайне важное значение для укрепления и процветания общества и всех социальных групп. |
Prevention measures in Thailand include the establishment of community health-care centres and programmes of immunization against polio, rubella, tetanus and meningitis. |
В Таиланде осуществляются такие меры профилактики, как создание общинных центров здравоохранения и программ иммунизации против полиомиелита, краснухи, столбняка и менингита. |
Funds were being allocated from the State Oil Fund to rebuild infrastructure, including education and health-care facilities, and to provide micro-credit for small and medium-sized enterprises. |
Из Государственного нефтяного фонда выделяются средства для восстановления инфраструктуры, включая объекты в сферах образования и здравоохранения, а также для выдачи микрокредитов мелким и средним предприятиям. |
It is not realistic to expect poor countries that have $2 per capita a year to invest in health-care to make significant headway. |
Нереалистично ожидать значительного прогресса от бедных стран, где на нужды здравоохранения выделяется 2 доллара на человека в год. |
Proportion of health-care budget financed by external donors |
Доля внешних займов в бюджетном финансировании здравоохранения |
Most importantly, health services are now provided to the prison by a local General Practice under a contractual service level agreement to specified health-care standards. |
Наиболее важным является то, что в настоящее время организовано медицинское обслуживание заключенных тюрьмы местным терапевтом на основе сервисного соглашения в соответствии с установленными нормами здравоохранения. |
The health-care reform programme, which guarantees free perinatal care for pregnant women and medical treatment for children; |
программа по реформированию здравоохранения, предусматривающая оказание гарантированной бесплатной медицинской помощи женщинам при рождении и лечении детей; |
The Ministry of Public Health provides free national health-care cards to people with incomes at or below twice the national minimum wage (approximately $180). |
Министерство общественного здравоохранения выдает карточку для бесплатного получения медицинских услуг на территории всей страны лицам, доходы которых не превышают две минимальные заработные платы (примерно 180 долл. США). |
Types of health-care card issued by the Ministry of Public Health |
Категория карточек на получение медицинской помощи, выдаваемых Министерством общественного здравоохранения |
National health-care policy is currently based on principles defined in the Bamako Initiative, whose target is total coverage by the year 2000. |
Национальная политика в области здравоохранения базируется в настоящее время на принципах, определенных стратегией Бамако, основная цель которой заключается в полном обеспечении населения медицинским обслуживанием к 2000 году. |
Social workers, health visitors, police, teachers, and various health-care professionals are trained to recognise child abuse and to take action to protect the child. |
Социальные работники, медперсонал по уходу на дому, сотрудники полиции, педагоги и различные специалисты в системе здравоохранения проходят подготовку в целях выявления случаев жестокого обращения с детьми и принятия мер по обеспечению защиты детей. |
The Ministry of Health had established health-care facilities in almost all parts of the country, giving priority to urban and suburban areas where migrant populations were concentrated. |
Министерство здравоохранения создало медицинские объекты почти во всех районах страны, уделив при этом первоочередное внимание городским и пригородным районам, где сосредоточены общины мигрантов. |
Both the promotion of social and territorial equality form the basis of the national social and health-care policy. |
Социальное и территориальное равенство является основой национальной социальной политики и политики в области здравоохранения. |
In order to provide social protection, the national health-care reform programme specifies measures to consolidate the social welfare of the population, particularly the elderly. |
В целях обеспечения социальной защиты в государственной программе реформирования системы здравоохранения Республики Узбекистан определены меры по усилению социальной защиты населения, особенно престарелых. |