Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
In order to realize public health outcomes effectively and simultaneously promote the right to health of women, States should not criminalize such conducts during pregnancy, but rather ensure the provision of health-care goods, services and information that promote health throughout pregnancy and childbirth. В целях эффективного осуществления мероприятий в области общественного здравоохранения и одновременного поощрения права женщин на здоровье государствам следует не криминализировать такие виды поведения во время беременности, а скорее обеспечить предоставление медицинских товаров, услуг и информации, которые способствуют сохранению здоровья во время беременности и родов.
The State is also committed to giving equal priority to the health-care needs of all sectors of society including, inter alia, nationals, residents, older persons, children, persons with special needs, women, younger persons and workers. Государство привержено также уделению одинаково приоритетного внимания удовлетворению потребностей в области здравоохранения для всех слоев общества, включая, среди прочего, граждан, лиц, имеющих вид на жительство, престарелых, детей, лиц с особыми потребностями, женщин, молодых людей и рабочих.
That was seen in the increase in the education budget to 4.5 per cent of gross domestic product and through the implementation of a body of reforms, such as the equity plan, health-care reform, tax reform and the new family allowance system. Это проявилось в увеличении бюджета на цели образования до 4,5 процента валового внутреннего продукта и проведении комплекса таких реформ, как план обеспечения социального равенства и справедливости, реформа системы здравоохранения, налоговая реформа и новая система выплаты пособий семьям.
In 2006, the Economic and Social Council accreditation of OSI enabled a European Roma Rights Centre representative to testify before the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on health-care abuses against the Roma population. В 2006 году аккредитация ИОО при Экономическом и Социальном Совете позволила представителю Европейского центра по правам народности рома дать показания в Комитете по ликвидации дискриминации в отношении женщин по злоупотреблениям против рома, допускаемым в сфере здравоохранения.
(a) All residents have access to basic health-care benefits, with the State accepting the general responsibility for ensuring the adequacy of the delivery system and for financing the scheme; а) все жители имеют доступ к базовым услугам здравоохранения, при этом государство несет общую ответственность за обеспечение адекватности системы обслуживания и за финансирование схемы;
It presents six Strategic Guidelines - Increased Coverage of the Target Population, Quality Assurance, Strengthening the Information System, Training, Research Development, Social Mobilization - composed by actions that have been developed, from the year 2005, at the different levels of health-care. План включает шесть стратегических направлений: расширение охвата целевых групп населения, контроль качества, укрепление систем сбора информации, подготовка кадров, развитие исследований, мобилизация общественности; по каждому из них начиная с 2005 года определяются мероприятия, подлежащие осуществлению на различных уровнях системы здравоохранения.
If there is no medical certificate of the child's birth issued by a health-care institution, the birth is registered on the basis of a court decision establishing the fact of the child's birth. В случае отсутствия медицинской справки о рождении ребенка, выданной организацией здравоохранения, регистрация рождения производится на основании решения суда об установлении факта рождения ребенка.
Its mandate is broad because it refers to the most important public and private sectors of the social life, including employment, health-care, and education, access to goods and services, and social protection. Управление имеет широкие полномочия, касающиеся самых важных сфер общественной жизни как государственного, так и частного секторов, в частности, занятости, здравоохранения, образования, доступа к товарам и услугам и социальной защиты.
In order to improve access to health care, greater mobilization and allocation of targeted resources are needed to support the abolition of user fees and an accompanying increase in public support for improving health-care infrastructure, supplies, equipment, human resources and medicine supplies. В целях улучшения доступа к здравоохранению требуется более широкая мобилизация усилий и выделение целевых средств, что позволило бы отказаться от платных медицинских услуг и расширить государственную поддержку мер по развитию инфраструктуры здравоохранения, поставок материалов, оборудования, людских ресурсов и медикаментов.
Working in the fields of education, infrastructure and health-care programmes, often in the poorest and most vulnerable communities, those organizations are vital partners in the long-term development of Africa. Эти организации, работающие в сферах образования, создания инфраструктуры и осуществления программ здравоохранения, зачастую в самых бедных и самых уязвимых общинах, являются важнейшими партнерами в деле обеспечения долгосрочного развития Африки.
Population ageing poses challenges to the financial sustainability of pension systems based on the redistribution of earnings from younger to older generations and of health-care systems. Старение населения порождает проблемы в плане обеспечения финансовой стабильности как пенсионных систем, основанных на перераспределении доходов, в результате которого часть доходов молодых поколений используется в интересах более старших поколений, так и систем здравоохранения.
Specialists from the Ministry of Health are invited where necessary in order to obtain a clearer diagnosis; specialists and treatment facilities of the local health-care agencies are involved in providing specialized or emergency medical care. При необходимости для уточнения диагноза приглашаются узкие специалисты министерства здравоохранения, для оказания специализированной или экстренной медицинской помощи, привлекаются специалисты и лечебные учреждения органов здравоохранения на местах.
The formation of organizational structures of religious associations in State bodies, organizations or institutions or in educational or health-care institutions Создание организационных структур религиозных объединений в государственных органах, организациях и учреждениях, организациях образования и здравоохранения -
According to the Health Action in Crises report published by the World Health Organization in November 2004, 70 per cent of health-care facilities nationwide were no longer functioning in 2004. В соответствии с докладом "Здравоохранение в период кризисов", выпущенным Всемирной организацией здравоохранения в 2004 году, 70% медицинских учреждений всей страны в этом же году перестали функционировать.
(b) Increase the health budget in order to make more effective the implementation of different health-care delivery models, such as those from indigenous communities; Ь) увеличить бюджетные ассигнования в здравоохранение с целью повышения эффективности осуществления различных методов в системе здравоохранения, таких как методы, практикуемые в общинах коренного населения;
With regard to the training for health-care personnel, the Ministry of Labour, Health and Social Policy, in consultation with the other Ministries concerned, was tasked with drawing Guidelines, to be addressed to relevant stakeholders, including professionals who operate within the community of immigrants. Министерству труда, здравоохранения и социальной политики поручено обеспечить обучение персонала системы здравоохранения и для этого разработать, на основе консультаций с другими компетентными министерствами, Руководящие указания, адресованные соответствующим заинтересованным сторонам, включая специалистов, работающих в общинах иммигрантов.
A number of documents have resulted from this national health-care policy concerning policies for particular health sectors or the following programmes and projects: В рамках этой Национальной политики в области здравоохранения были разработаны следующие документы отраслевой политики и программы и проекты:
In the view of 99 per cent of those polled, the rights of Gypsies to access to health services (health-care centres, hospitals and others) are not infringed. По мнению 99% опрошенных, в стране не ущемляются права цыган на доступ и получение услуг учреждений здравоохранения (поликлиник, больниц и др.)
The Ministry of Health, in collaboration with other government authorities and NGOs, endeavours to provide integrated health-care for disabled children - from rehabilitation services, physical therapy, vocational rehabilitation, to services provided for hearing, sight and speech-impaired children. Министерство здравоохранения в сотрудничестве с другими правительственными органами и НПО стремится обеспечить комплексное медицинское обслуживание детей-инвалидов, в том числе реабилитационные услуги, физиотерапию, восстановление трудоспособности, а также услуги для слепых и глухонемых детей.
In 2009, Kazakhstan had implemented a national health protection code to improve health-care standards and increase medical services nationwide; the code also guaranteed free medical assistance and medicines for children and older persons. В 2009 году Казахстан ввел в действие национальный кодекс защиты здоровья, который должен содействовать повышению стандартов в области здравоохранения и расширению медицинского обслуживания в стране; этот кодекс также гарантирует бесплатную медицинскую помощь и медикаменты детям и престарелым.
79.76. Continue the strengthening of ongoing sound health-care policies with a view to fully satisfying and preserving the health of its people (Venezuela); 79.77. 79.76 продолжать укреплять применяемую эффективную политику в области здравоохранения с целью полного удовлетворения потребности в здравоохранении и охране здоровья всего населения (Венесуэла);
Special health-care facilities for prisoners, which were administered by the Ministry of Justice and included a psychiatric clinic, a hospital, a drug rehabilitation centre and would soon be joined by two new facilities, were once again part of the national health system. Специальные медицинские учреждения, предназначенные для заключенных, которые относятся к Министерству юстиции и включают в себя психиатрическую клинику, больницу и центр дезинтоксикации, к которым вскоре добавятся еще две новые структуры, отныне будут находиться в ведении национальной системы здравоохранения.
STP stated that Roma were denied access to health-care without an officially registered address until 2010 when the Procedures Act allowed Roma without official accommodation to obtain a health book thus providing better access to the health system. СТП заявило, что рома без официально зарегистрированного адреса были лишены доступа к службам охраны здоровья до 2010 года, когда в соответствии с Законом о процедурах не имеющим официального места жительства рома было позволено получать медицинские книжки, что тем самым улучшает их доступ к системе здравоохранения.
Incorporation of such remote sensing data into health surveillance and population-based information would result in the increased awareness of public health officials of the benefits of the applications of space technologies and contribute to better training of health-care providers in using space-based products. Объединение таких данных дистанционного зондирования с данными наблюдения за состоянием здоровья и данными о населении будет способствовать повышению осведомленности работников здравоохранения о выгодах применения космических технологий и лучшей подготовке врачей и медицинских учреждений к использованию космической продукции.
According to the Turks and Caicos Islands Government, the envisaged development and implementation of a national strategic health plan and an effective health-care regulatory authority would be essential in bringing about a reduction in health sector costs. По данным правительства островов Тёркс и Кайкос, для сокращения расходов в сфере здравоохранения настоятельно необходимо обеспечить предусмотренную разработку и осуществление национального стратегического плана здравоохранения и создать эффективный надзорный орган в этой области.