| It would also be interesting to know what measures were being taken to address quality as a component of health-care access and whether an effort had been made to inform female patients of their health-care rights and to enact appropriate legislation. | Было бы также интересно знать, какие принимаются меры для улучшения качества как одного из компонентов доступа к медицинскому обслуживанию и были ли предприняты шаги по информированию пациентов-женщин об их правах в сфере здравоохранения и изданию соответствующих законодательных актов. |
| Switzerland is taking concrete measures to ensure equality of treatment in relation to health-care, and to improve access to health-care and related preventive measures for migrant women. | В Швейцарии принимаются конкретные меры по обеспечению женщинам-мигрантам равного качества лечения в медицинских учреждениях и расширению их доступа к услугам здравоохранения и соответствующими профилактическим мероприятиям. |
| The priority national health-care project begun in 2006 has served as an important mechanism in addressing organizational aspects of maternal and infant health-care protection. | Важным механизмом в решении тактических задач в области охраны здоровья матери и ребенка является начатая с 2006 года реализация приоритетного национального проекта в сфере здравоохранения. |
| Health services focus on immediate health-care needs consistent with a short-term stay. | Услуги в области здравоохранения сконцентрированы на удовлетворении первоочередных потребностей, что согласуется с краткосрочным характером пребывания косовцев в стране. |
| Health-care practice and the operation of health-care establishments are regulated by the Code on Public Health. | Подготовка кадров и функционирование учреждений регулируются Кодексом государственного здравоохранения. |
| The Science and Technology Division provided support that enabled member States to harness science engineering technologies to improve their health-care outcomes. | Отдел науки и техники оказывал поддержку, благодаря которой государства-члены могли использовать технологии научных исследований в целях повышения эффективности здравоохранения. |
| WHO is documenting access to clean and renewable energy in the health-care sector at the national level. | ВОЗ документирует информацию, касающуюся использования чистых и возобновляемых источников энергии в секторе здравоохранения на национальном уровне. |
| They involve the construction or rehabilitation of education, electricity, health-care and water services in 59 localities throughout Darfur. | Они включают строительство или восстановление инфраструктуры секторов образования, электроснабжения, здравоохранения и водоснабжения в 59 населенных пунктах по всему Дарфуру. |
| Box 4 provides an example of the interaction between competition and consumer policies in the health-care sector. | Во вставке 4 представлен пример взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой защиты прав потребителей в секторе здравоохранения. |
| Some CELAC member States promoted the use of intercultural medicine as part of their health-care systems. | В системах здравоохранения некоторых государств - членов СЕЛАК поощряются методы народной медицины, пришедшие из разных культурных традиций. |
| Public health-care initiatives had contributed to a decline in maternal and child mortality. | Инициативы в области общественного здравоохранения способствовали сокращению материнской и детской смертности. |
| The Government has also set aside $50 billion to take forward health-care reform. | Для продвижения реформы здравоохранения правительство выделило 50 млрд. долларов. |
| The Committee recommends that the State party pursue the decentralization of health-care resources and activities with a view to achieving universality of health- care services. | Комитет рекомендует государству-участнику добиваться децентрализации ресурсов здравоохранения и медицинского обслуживания в целях обеспечения универсального охвата медицинскими услугами. |
| The Committee is concerned about the high percentage of the population that does not benefit from health-care coverage. | Комитет обеспокоен высокой долей населения, не охваченного системой здравоохранения. |
| Qatari health-care spending has risen fivefold since 2001. | размер ассигнований в сферу здравоохранения в Катаре с 2001 года увеличился в пять раз. |
| Improved monitoring and control, with appropriate national health-care accountability standards and budgeting systems, will strengthen efforts to control costs. | Повысить эффективность регулирования расходов позволят более эффективные мониторинг и контроль в совокупности с применением надлежащих стандартов подотчетности и систем финансирования в секторе национального здравоохранения. |
| Universal education and health-care systems also played a vital role in spreading improvements in human development. | Важную роль в улучшении ситуации в области развития человека также сыграли всеобщее образование и системы здравоохранения. |
| The centres work closely with education departments, health-care facilities, social-security agencies and the relevant NGOs. | ПМПК работают в тесном сотрудничестве с департаментами образования, учреждениями здравоохранения, органами социального обеспечения и соответствующими общественными организациями. |
| In addition, Uganda and Zambia launched medical device innovation research projects to improve the efficiency of their health-care delivery. | Кроме того, в Уганде и Замбии началось осуществление исследовательских проектов по инновациям в области медицинского оборудования, призванных повысить эффективность услуг здравоохранения. |
| Health service delivery was in dire need of repair and maintenance in order to meet the adequate and very basic health-care needs of the people. | Объекты служб здравоохранения катастрофически нуждаются в ремонте и содержании для удовлетворения основных и элементарных медицинских потребностей населения. |
| Inequalities remain considerable in health-care service coverage and in levels of financial risk protection within countries. | Между отдельными странами сохраняются существенные различия в масштабах охвата систем здравоохранения и степени защиты от финансовых рисков. |
| However, working in partnerships to achieve better health outcomes has a long history in the health-care sector. | Однако деятельность в рамках партнерств в целях достижения более значимых результатов в развитии системы здравоохранения имеет более длительную историю. |
| The clinics are closely coordinated with other mobile health-care providers, including the Ministry of Health and non-governmental organizations. | Клиники находятся в тесном взаимодействии с другими мобильными медико-санитарными учреждениями, в том числе с Министерством здравоохранения и неправительственными организациями. |
| Other serious health care issues include malnutrition, shortage of trained health-care workers and HIV/AIDS. | К другим серьезным проблемам в сфере здравоохранения относятся недоедание, нехватка квалифицированных медицинских работников и ВИЧ/СПИД. |
| The Council will determine a national health policy and monitor social, economic, technical and administrative health-care standards. | Совет будет определять национальную политику в области здравоохранения и осуществлять контроль за соблюдением социальных, экономических, технических и административных стандартов медицинского обслуживания. |