| It urges the Government to increase women's access to health-care and family-planning services. | Он также настоятельно призывает правительство расширить доступ женщин к услугам служб здравоохранения и планирования семьи. |
| The European Union deems it essential that the fight against AIDS be fully integrated into national strategies aimed at developing the health-care sector. | Европейский союз считает важным, чтобы борьбе со СПИД была полностью интегрирована в национальные стратегии, нацеленные на развитие сектора здравоохранения. |
| Ukraine has adopted national and State health-care programmes to address the issues that impact most on the principal health indicators of the population. | В Украине приняты национальные и государственные программы здравоохранения, которые предусматривают решение вопросов, наиболее влияющих на основные показатели здоровья населения. |
| The social welfare and health-care policy may, within the legislative and financial framework, be efficiently used by municipal housing authorities. | С помощью законодательных и финансовых механизмов муниципальные власти, отвечающие за жилищные вопросы, могут эффективно использовать политику в области социального обеспечения и здравоохранения. |
| In addition, ICRC has several programmes addressing needs in the health-care sector. | Кроме того, МККК осуществляет ряд программ, ориентированных на нужды сектора здравоохранения. |
| Many cooperative activities involved national agencies, in particular law enforcement agencies and health-care operators. | Во многих совместных мероприятиях участвуют национальные учреждения, в частности правоохранительные органы и органы здравоохранения. |
| Access to affordable drugs is essential, as is strengthening existing health-care systems. | Совершенно необходимо обеспечить доступ к недорогим лекарствам, а также укрепить существующие системы здравоохранения. |
| The results from these estimates will validate consistency with other approaches on demographic variables, and also for health-care planning. | Результаты этих оценок подтвердят преемственность с другими подходами в отношении демографических переменных, а также планирования в области здравоохранения. |
| The following table indicates the level of central funding for health-care programmes in the period 1997-2000. | Ниже приводится таблица, отражающая показатели централизованного финансирования программ в сфере здравоохранения за 1997-2000 годы. |
| Let me also signal my Government's determination to forge enduring and constructive partnerships with the pharmaceutical industry - an undeniable key stakeholder in health-care delivery. | Позвольте мне также заявить о твердом намерении моего правительства наладить долгосрочное и конструктивное сотрудничество с фармацевтической промышленностью, которая, безусловно, является ключевой заинтересованной стороной в обеспечении функционирования системы здравоохранения. |
| Annex 9 provides an overview of health-care facilities in the Slovak Republic to 31 December 1998. | В приложении 9 содержится обзор учреждений системы здравоохранения в Словацкой Республике по состоянию на 31 декабря 1998 года. |
| According to this set of regulations health-care wastes have to be separated at source and treated before final disposal. | В соответствии с этими нормами отходы учреждений здравоохранения подлежат разделению в местах их образования и обработке перед окончательным удалением. |
| This disease has been attacked through one of the largest public health-care campaigns ever run in Brazil. | Для борьбы с этой болезнью была проведена одна из самых крупных кампаний в области здравоохранения, которые когда-либо развертывались в Бразилии. |
| A Licensing and Registration Board has been established to evaluate the qualifications and skills of health-care professionals and issue licences to practice. | Был создан Совет по лицензированию и регистрации для оценки квалификации и навыков работников здравоохранения и выдачи лицензий для занятия практической деятельностью. |
| Work was already under way to strengthen health-care systems and infrastructure. | Уже осуществляется деятельность по укреплению системы здравоохранения и инфраструктуры. |
| The country also remained vulnerable to health-care issues with recurrent outbreaks of cholera and continuing food insecurity. | Страна также остается уязвимой перед проблемами в области здравоохранения из-за периодических вспышек заболеваний холерой и сохраняющейся нехватки продовольствия. |
| In 2000, an innovative health-care information methodology was developed through investigative journalism in East Africa. | В 2000 году в Восточной Африке благодаря проведению журналистских расследований была разработана новаторская методика сбора информации в сфере здравоохранения. |
| Sixty-four World Bank projects are strengthening health system capacity, including laboratory services, and training health-care workers. | Всемирный банк осуществляет 64 проекта по наращиванию потенциала систем здравоохранения, включая обеспечение лабораторного обслуживания и профессиональной подготовки медицинских работников. |
| These facilities are staffed by doctors and specialist health-care workers who offer their skills in guiding people to stop smoking. | В штат этих объектов входят врачи и специалисты системы здравоохранения, способные помочь людям отказаться от курения. |
| It was strongly recommended that health-care systems be made accessible, culturally appropriate and adequately resourced. | Прозвучал настоятельный призыв сделать систему здравоохранения доступной, учитывающей культурные особенности и располагающей достаточными ресурсами. |
| The predominant focus of health-care systems on treating illness rather than maintaining optimal health also prevents a holistic approach. | Применение комплексного подхода сдерживается также тем, что в деятельности систем здравоохранения основной упор делается не на лечении болезней, а на поддержании здоровья на оптимальном уровне. |
| It may be instructive to examine the case of China's health-care sector. | Было бы весьма поучительно рассмотреть пример с китайским сектором здравоохранения. |
| At the symposium, some Chinese participants introduced information regarding the use of financial loans in the health-care sector. | На симпозиуме некоторые китайские участники представили информацию об использовании денежных ссуд в секторе здравоохранения. |
| Appropriate care is available in health-care institutions in cases of domestic trauma or physical injury or wounds. | В учреждениях здравоохранения оказывается соответствующая медицинская помощь при получении бытовых травм, телесных повреждений и ранений. |
| The opposition to health-care reform is a similar cause of bemusement. | Противодействие реформе здравоохранения вызывает аналогичное замешательство. |