Mr. Martínez said that initiatives such as the national health network had improved direct access to health-care facilities for rural women. |
Г-н Мартинес говорит, что благодаря таким инициативам, как национальная сеть здравоохранения, улучшился прямой доступ к медицинским услугам для женщин в сельских районах. |
We must all consolidate investment in the health-care infrastructure. |
Все мы должны наращивать капиталовложения в систему здравоохранения. |
The document entitled "Orientation programme on adolescent health for health-care providers" has been worked out. |
Был разработан документ под названием "Программа ориентации в области здоровья молодежи для учреждений системы здравоохранения". |
In this case, the number of health-care workers would find support in relevant regulations. |
В случае внесения таких изменений и дополнений соответствующие нормы и правила будут ориентированы на оказание поддержки ряду работников системы здравоохранения. |
Similar activities are also carried out by health centres as part of the maternal and child health-care programme. |
Кроме того, аналогичную работу ведут учреждения здравоохранения в рамках программы "Материнство - детство". |
This would allow health-care workers and mothers to regularly monitor the growth and development of children. |
Это позволит работникам здравоохранения и родителям детей регулярно контролировать рост и процесс развития ребенка. |
The health-care reform also presupposes the development of a system of family medicine for outpatients in polyclinics. |
Реформирование здравоохранения предполагает также развитие системы семейной медицины в амбулаторно-поликлиническом звене. |
With respect to asylum seekers, this law provides for the right to emergency medical care in State health-care establishments and to primary and secondary education. |
В отношении лиц, ищущих убежище, в вышеуказанном законе установлено следующее: - право на экстренную медицинскую помощь в государственных органах здравоохранения и на получение начального и среднего образования. |
Denmark has been inspired by the efforts by other countries in developing their health-care systems. |
Дания использует опыт других стран в области развития их систем здравоохранения. |
In 1999 there was a health-care reform, which set up a system that lasted till 2003. |
В 1999 году была проведена реформа здравоохранения, приведшая к установлению системы, просуществовавшей до 2003 года. |
Multi-level and intersectoral cooperation within the central administration and regional governments results in the formulation of the regional health-care plans. |
Результатом межсекторального сотрудничества на различных уровнях в рамках центральной администрации и региональных органов управления является разработка региональных планов здравоохранения. |
Increasing female representation in the health-care sector is a priority in order to address this constraint. |
Для устранения этого неблагоприятного фактора необходимо в первую очередь увеличить число женщин, работающих в секторе здравоохранения. |
Phenomena such as extreme poverty, elevated unemployment, and cutbacks of education and health-care programmes had become widespread. |
Получили широкое распространение такие явления, как крайняя нищета, повышение уровня безработицы и сокращение программ в области образования и здравоохранения. |
In the medium and long term, the Project also involved Government institutions in developing local health-care infrastructure. |
В среднесрочной и долгосрочной перспективе в рамках проекта предусматривалось также взаимодействие с правительственными учреждениями в создании местной инфраструктуры здравоохранения. |
He noted that EFQM model is well suited for the quality management in the health-care. |
Он отметил, что модель ЕФУК хорошо подходит для управления качеством в сфере здравоохранения. |
The health-care programme for 2001 in Montenegro includes health care of infants and pre-school children as one form of health protection. |
Программа охраны здоровья на 2001 год в Черногории включает в качестве одного из компонентов системы здравоохранения медицинское обслуживание детей младшего и дошкольного возраста. |
For the first time in the history of public health in Chile, a special health-care programme targeting this age group is being implemented. |
Впервые в истории общественного здравоохранения Чили осуществляется специальная программа по охране здоровья этой целевой группы. |
Ms. Makharashvili said that primary health care was currently the priority of the health-care reform. |
Г-жа Махарашвили говорит, что сектор первичного медико-санитарного обслуживания в настоящее время является приоритетным направлением реформы системы здравоохранения. |
Japan is one of the largest donors, supporting health-care projects by providing medical equipment to local hospitals and developing local capacities. |
Япония является одним из крупнейших доноров, оказывающих поддержку проектам в области здравоохранения посредством предоставления медицинского оборудования для местных больниц и укрепления местного потенциала. |
Under the current political climate, health-care reform, though urgently needed, is not forthcoming in the near future. |
В существующих политических условиях нереально рассчитывать на проведение в ближайшем будущем реформы системы здравоохранения, хотя в ней ощущается острая необходимость. |
The report acknowledged that rural women's access to health-care facilities was hampered by the high cost of the services. |
В докладе признается, что доступ сельских женщин к услугам здравоохранения затруднен из-за высокой стоимости услуг. |
In cooperation with Nigeria and Cuba, his country was also financing a South-South health-care programme for African countries lacking health services. |
Совместно с Нигерией и Кубой эта страна также финансирует реализацию программы Юг-Юг по развитию системы здравоохранения в африканских странах, в которых система медицинского обслуживания развита недостаточно. |
A number of other pieces of legislation have been adopted to develop further the system for regulating relations between patients, doctors and health-care facilities. |
Дальнейшее развитие правового регулирования отношений «пациент - врач, учреждение здравоохранения» было определено рядом других законов: о психиатрической помощи, о борьбе с инфекционными заболеваниями, туберкулезом, СПИДом, а также административным, гражданским, криминальным законодательством. |
Several Governments have already established web pages containing drug information that target the public, in particular parents, students and health-care professionals. |
Некоторые правительства уже создали веб - сайты, которые содержат информацию о наркотиках, предназначенную для различных групп населения, в частности для родителей, учащихся и работников системы здравоохранения. |
In cooperation with Nigeria and Cuba, we have established a South-South health-care programme. |
В сотрудничестве с Нигерией и Кубой мы создали программу в области здравоохранения по линии Юг-Юг. |