Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Здравоохранения

Примеры в контексте "Health-care - Здравоохранения"

Примеры: Health-care - Здравоохранения
In particular, the Committee is concerned that patient confidentiality is not always respected by health-care professionals. В частности, Комитет обеспокоен тем, что специалисты в сфере здравоохранения не всегда соблюдают принцип конфиденциальности информации о пациентах.
Changes had been made to the model for health-care management and funding, in the quest for universal access in the coming years. Внесены изменения в структуру управления и финансирования в области здравоохранения с целью добиться в ближайшие годы универсального доступа.
Reliable infrastructure, such as health-care, educational and residential and commercial facilities, is needed. Требуется надежная инфраструктура, например, в области здравоохранения и образования, а также жилые и промышленные объекты.
The Singapore government has committed to higher national spending on health-care and introduced the Health-care 2013 plan in 2012 to enhance the accessibility and affordability of Singapore's health-care model. Правительство Сингапура обязалось повысить национальные расходы на здравоохранение и представило в 2012 году план работы системы здравоохранения на 2013 год для повышения доступности и реализуемости сингапурской модели здравоохранения.
Due to the depletion of resources, exodus of doctors and health-care personnel and attacks on health-care workers, countries and areas in post-conflict situations may be dependent on international donors and initiatives by non-governmental and intergovernmental organizations for the reconstruction of their health systems. Вследствие истощения ресурсов, бегства врачей и медицинского персонала и нападений на медицинских работников страны и районы, находящиеся в постконфликтных ситуациях, могут зависеть от международных доноров и инициатив неправительственных и межправительственных организаций в процессе восстановления их систем здравоохранения.
The report also provides an initial insight into the importance and role of partnerships in achieving better health outcomes and addressing the challenges that the health-care sector and health-care actors face, including the path towards universal health coverage. В докладе также приводятся результаты первоначального анализа значения и роли партнерств в достижении более значимых показателей развития системы здравоохранения и решении проблем, с которыми сталкиваются сектор здравоохранения и действующие в нем субъекты, включая проблемы, связанные с продвижением по пути к обеспечению всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами.
There are generally two types of provisions: the first is universal health-care coverage that is either fully or partially funded by the government; the second is the integration of older persons in specific health-care schemes, or so-called preferential arrangements. Как правило, существует два типа программ: первый тип - программы, обеспечивающие всеобщий охват медико-санитарными услугами, которые или полностью, или частично финансируются правительством; второй тип - интеграция пожилых людей в отдельные программы здравоохранения или так называемые преференциальные системы.
New health-care policy is in accordance with health-care policy of developed countries, to which Montenegro aims at, and with wishes for democratic development of society and prosperity for all citizens. Новая политика в области здравоохранения соответствует политике в области здравоохранения развитых стран, догнать которых стремится Черногория, преследуя цель обеспечить демократическое развитие общества и благополучие всех ее граждан.
The Committee is concerned about the uneven geographical coverage of health services for children; the shortage of health-care professionals; and the lack of adequate support for children in need of mental health-care systems. Комитет обеспокоен неравномерным географическим охватом услугами здравоохранения в интересах детей, нехваткой медицинских работников и отсутствием надлежащей поддержки для детей, нуждающихся в лечении психических заболеваний.
The Ministry of Health of the Slovak Republic has issued a number of specialised documents in the area under review including Specialised procedural guidelines for health-care professionals providing health-care for a woman threatened with violence, which were published in 2008. Министерством здравоохранения Словацкой Республики был опубликован ряд специализированных документов в данной сфере, включая Специальные методические указания для работников здравоохранения, предоставляющих услуги женщинам, столкнувшимся с проблемой насилия, которые были опубликованы в 2008 году.
Therefore, Governments will need to look at cost-effective approaches, especially where an ageing population is expected to strain health-care systems. Поэтому государства должны стремиться применять подходы, рациональные с точки зрения затрат, в особенности в тех странах, где обслуживание стареющего населения увеличит нагрузку на системы здравоохранения.
This is of particular importance in the application of a KIT system in the health-care sector, where technology and knowledge are critical inputs for combating HIV/AIDS, enhanced immunization and vaccination programmes and general strengthening of health-care systems. Более активная роль правительств имеет особое значение в области применения системы ЗНТ в секторе здравоохранения, где технологии и знания являются важнейшими факторами борьбы с ВИЧ/СПИДом, реализации расширенных программ иммунизации и вакцинации и общего укрепления систем здравоохранения.
The resulting savings may be reinvested in the health system, possibly in the form of additional health-care subsidies for the poor. Сэкономленные таким образом средства можно реинвестировать в систему здравоохранения, например в виде дополнительных субсидий на здравоохранение для малоимущих.
Moreover, shocks or sudden events such as natural disasters or economic downturns can devastate health-care systems and further deteriorate the health status of the most vulnerable. Следует также отметить, что различного рода потрясения или такие неожиданные явления, как стихийные бедствия или экономические спады, могут иметь катастрофические последствия для системы здравоохранения и повлечь за собой дальнейшее ухудшение состояния здоровья наиболее уязвимых групп населения.
The Committee is also concerned about widespread hospital closures, in 2004, outside of the capital as well as about the dismissal of thousands of health-care workers in connection with a reform of the health-care sector. Комитет также обеспокоен широкомасштабным закрытием больниц и увольнением тысяч медицинских работников в 2004 году за пределами столицы в связи с реформой сектора здравоохранения.
The Committee was informed of the actions undertaken by several delegations in order to strengthen their health-care systems, including attempts to increase the coverage of health care, towards the goal of achieving universal health-care coverage. Несколько делегаций проинформировали Комитет о действиях, предпринимаемых с целью укрепления их систем здравоохранения, включая попытки расширить охват населения медицинским обслуживанием, для достижения цели обеспечения всеобщего охвата населения медицинской помощью.
For countries in transition, where social assistance and health-care systems are undergoing major restructuring and/or suffer from a severe lack of funding, UNHCR has worked to ensure such State assistance and health-care are adequately supplemented. В странах с переходной экономикой, где системы социальной помощи и здравоохранения переживают радикальную перестройку и/или серьезные трудности вследствие резкого сокращения объема финансирования, УВКБ прилагало усилия к тому, чтобы надлежащим образом дополнить такую государственную помощь и услуги в области здравоохранения.
The HHS Health Resources and Services Administration's Health Center Program, which has been a major component of its health-care safety net for U.S. indigent populations for more than 40 years, is leading initiatives to increase health-care access in the most needy communities. Программа Центра охраны здоровья Управления медицинских ресурсов и услуг МЗСО, которая вот уже свыше 40 лет является одним из важнейших компонентов системы охраны здоровья коренного населения США, возглавляет инициативы по расширению доступа к услугам здравоохранения самых нуждающихся социальных групп.
In the area of health and reproduction, the sectoral health-care policy underlying the health-care and social development programme and its medium-term plan demonstrate the Malian vision of health care. В области здоровья и воспроизводства населения секторальная политика в области здравоохранения, лежащая в основе программы здравоохранения и социального развития, и ее среднесрочный план являются показательными в плане точки зрения Мали на здравоохранение.
The sectoral health-care policy is based on the principles of equity, social justice and solidarity and takes into account people's legitimate aspirations to well-being and the role in society of individuals, families and communities, non-governmental organizations and health-care professionals. Секторальная политика в области здравоохранения основывается на принципах равноправия, социальной справедливости и солидарности и учитывает законное стремление людей к благополучию и роль в обществе личности, семьи и общины, неправительственных организаций и профессионалов, занятых в сфере здравоохранения.
Referral to health-care institutions is exclusively carried out on the basis of a diagnosis made by the competent medical board, that is a health-care institution, which is competent to issue such medical findings. Помещение в лечебные учреждения осуществляется исключительно на основе медицинского заключения компетентной медицинской комиссии, т.е. учреждением здравоохранения, наделенным компетенцией давать такие медицинские заключения.
Sri Lanka shows how a developing country could attain high levels of health-care goals, even in the absence of comprehensive health insurance schemes, by setting aside a small share of government tax revenues for public health-care expenditures. Шри-Ланка является наглядным примером того, как развивающаяся страна может достичь высоких показателей выполнения целей в сфере здравоохранения даже в отсутствие всеобъемлющих схем медицинского страхования, за счет выделения небольшой доли бюджетных налоговых поступлений на расходы в сфере здравоохранения.
The project has been implemented as of 2006 by the Ministry of Health, health-care centres, health-care institutes and public health institutes in cooperation with the Roma non-government organizations. Начиная с 2006 года этот проект осуществляется Министерством здравоохранения, медицинскими центрами, медицинскими институтами и учреждениями общественного здравоохранения в сотрудничестве с неправительственными организациями рома.
In the context of the efforts to establish an intercultural health model in Otavalo, UNFPA has supported the training of hospital health-care workers in Quechua in order to facilitate communication between health-care workers and the indigenous population. В рамках работы по созданию модели межкультурного здравоохранения в Отавало ЮНФПА оказал поддержку повышению квалификации медицинского персонала больниц на языке кечуа с целью улучшения коммуникации между медицинским персоналом и коренным населением.
We have implemented a standard comprehensive health care for infected persons, promoted comprehensive health-care in public, private and community services, and developed the formation and training of human resources and comprehensive health-care. Мы осуществили стандартную комплексную программу лечения инфицированных лиц, содействовали обеспечению комплексного медицинского обслуживания на общественном, частном и общинном уровнях, а также разработали меры по формированию и подготовке людских ресурсов и развитию всеобщего здравоохранения.