The public sector supports a pluralistic system of health-care, with a policy commitment to promote indigenous systems of medicine like the ayurvedic tradition. |
Государственный сектор поддерживает плюралистическую систему здравоохранения путем принятия политических обязательств по содействию функционированию традиционных систем медицины, в том числе основанных на аюрведических традициях. |
As a result, chronic diseases now comprise a large proportion of health-care systems' total caseloads. |
В результате пациенты с хроническими болезнями составляют сегодня значительную часть клиентуры в системе здравоохранения. |
The South African National Department of Health and private health-care providers now report that conditions are no longer so desperate. |
Национальное министерство здравоохранения ЮАР и частные клиники сейчас сообщают о том, что ситуация уже не столь безнадежна. |
But such people are frequently underserved by health-care systems. |
Однако системы здравоохранения оказывают таким людям недостаточно внимания. |
The recrudescence of infectious diseases has also given rise to health-care concerns in the developed countries in recent years. |
За последние годы расширение масштабов заболеваемости инфекционными болезнями вызвало озабоченность положением дел в области здравоохранения и в развитых странах. |
Through this link, health-care professionals in Canada were able to examine over 100 electroencephalograms from Africa with excellent results. |
Благодаря такой связи канадские специалисты в области здравоохранения изучили более 100 электроэнцефалограмм, поступивших из Африки. |
A state of health emergency was declared, and charge-free access to public health-care facilities was extended to all persons. |
Было объявлено чрезвычайное положение в сфере здравоохранения, и был разрешен бесплатный доступ всех жителей к услугам государственных медицинских учреждений. |
Updated and reissued annually, they have been translated into Spanish for health-care professionals in Spanish-speaking countries. |
Это руководство, будучи обновляемым и переиздаваемым на ежегодной основе, переведено на испанский язык для специалистов в области здравоохранения испаноязычных стран. |
The author has held an Australian Medicare (governmental health-care) card and an Australian driver's licence. |
У автора сообщения была карточка австралийской государственной системы здравоохранения "Медикэар", а также были австралийские водительские права. |
Twenty-one posts for infectious disease specialists have been introduced in Prison Service health-care facilities. |
В учреждениях здравоохранения ГПтС Украины введена 21 должность врачей - инфекционистов. |
In August 2006, its Honest Dialogue for a Clean and Just Africa helped participants become responsible change agents in their national health-care structures. |
В августе 2006 года входящая в состав Ассоциации группа «Честный диалог за чистоту и справедливость в Африке» помогла участникам стать ответственными проводниками изменений в своих национальных структурах здравоохранения. |
Poor health, whether caused by global pandemics or due to inadequate health-care systems and other causes, poses significant threats to people everywhere. |
Плохое состояние здоровья, независимо от того, вызвано ли оно глобальными пандемиями или же является результатом неадекватных систем здравоохранения либо иных причин, создает существенные угрозы для людей повсюду. |
Most heart disease, strokes and cancers already occur in developing countries; these diet-related diseases now overwhelm health-care systems. |
В этих странах уже отмечается увеличение случаев сердечно-сосудистых и раковых заболеваний, а также инфарктов; эти связанные с режимом питания болезни стали сейчас настоящим бедствием для систем здравоохранения. |
Using a participatory approach, WHIWH analyses and identifies barriers in health-care delivery and designs resources to improve quality and access. |
Исходя из подхода, основанного на широком участии общественности, ЗЖРЖ анализирует и выявляет препятствия на пути предоставления услуг здравоохранения и привлекает ресурсы для повышения их качества и расширения их доступности. |
The treatment by care providers or fellow clients/patients in the health-care sector must be correct, irrespective of origin or philosophy. |
В рамках сектора здравоохранения должно быть обеспечено корректное отношение как со стороны медицинского персонала, так и со стороны пациентов ко всем лицам, вне зависимости от происхождения или жизненных принципов. |
AI indicated that although legislation has recently been passed that will extend health-care, millions will remain without coverage. |
МА указала, что, несмотря на недавнее принятие законодательства, расширяющего систему здравоохранения, она не охватывает миллионы людей. |
Serves in many community organizations and conducts regular training for undergraduate and postgraduate medical practitioners and other health-care providers. |
Участвует в работе многих общинных организаций и регулярно проводит учебные занятия со студентами медицинских профессий первой и второй ступени высшего образования и другими работниками системы здравоохранения. |
For instance, one important strategy to guarantee an equal access to public health for all is the 30-baht universal health-care scheme. |
Например, одна из важных стратегий обеспечения равного доступа к системе общественного здравоохранения для всех, заключается в программе всеобщего медицинского обслуживания «30 бат». |
The programme will continue to be implemented over the next few years, till it achieves its health-care and demographic objectives. |
Программа будет впредь осуществляться в течение следующих нескольких лет до тех пор, пока не будут достигнуты ее цели в области здравоохранения и демографического контроля. |
Public health infrastructure and facilities are obsolete, while essential health-care equipment is mostly unavailable or in varying states of disrepair. |
Инфраструктура и учреждения государственной системы здравоохранения находятся в плачевном состоянии, даже самое необходимое медицинское оборудование либо отсутствует, либо нуждается в ремонте. |
The DFID annual allocation funds the health-care project, together with a modest training programme. |
МВМР регулярно выделяет сумму в размере порядка 250000 фунтов стерлингов на цели финансирования проекта в области здравоохранения, а также скромной программы профессиональной подготовки. |
For instance, the Japan-Philippines Economic Partnership Agreement has incorporated a commitment regarding visa allocation/quota for the movements of health-care workers. |
К примеру, в Соглашение об экономическом партнерстве между Японией и Филиппинами было включено обязательство в отношении распределения виз/квот для перемещения работников здравоохранения. |
It also calls for disease-control programmes to be designed and operated in ways that strengthen health systems and that avoid conflict with health-care delivery. |
Он также призывает к тому, чтобы программы борьбы с заболеваниями разрабатывались и осуществлялись так, чтобы укреплять системы здравоохранения и не допускать конфликтов с организацией медико-санитарного обслуживания. |
Fiscal stability, meanwhile, is already threatened by the growing pension and health-care costs implied by a rapidly aging population. |
Финансовая стабильность, тем временем, уже оказалась под угрозой в связи с увеличением издержек на выплату пенсий и обеспечение работы системы здравоохранения, что обусловлено стремительным старением населения Японии. |
Forests and tree resources are essential sources of medicinal plants and animals that are critical for rural communities lacking access to formal health-care systems. |
Леса и деревья имеют важнейшее значение для развития и роста лекарственных растений, а также животных, из которых можно получать различные целебные средства, что исключительно важно для лиц, проживающих в сельских районах, не имеющих адекватного доступа к предприятиям официальной системы здравоохранения. |