Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
While it was not yet a general feature of insolvency laws to include provisions allowing termination clauses to be overridden, the Guide nevertheless took the view that the insolvency law might provide that such clauses were unenforceable as against the insolvency representative. Хотя для законодательства о несостоятельности не характерна практика разрешения на отмену действия положений о расторжении контракта, в Руководстве предусматривается, тем не менее, что законодательство о несостоятельности может оговаривать неприменимость таких положений в отношении управляющего в деле о несостоятельности.
The Guide to Enactment recognizes that there is an overlap in the conditions for use of these three procurement methods and gives an enacting State the option not to enact in their procurement laws each of those three methods. В Руководстве по принятию признается, что условия использования этих трех методов закупок в определенной степени дублируют друг друга и отмечается, что принимающее Типовой закон государство может не включать в свое законодательство о закупках каждый из этих трех методов.
In addition, the Guide is intended to cover a broad range of transactions that serve security functions, including those related to possessory and non-possessory security rights, as well as transactions not denominated as secured transactions. В то же время, поскольку обеспеченные сделки часто связаны с участниками и активами, расположенными в различных правовых системах, в Руководстве предпринимается также попытка рассмотреть вопрос о взаимном признании обеспечительных прав, надлежащим образом созданных в других правовых системах.
Solicitation The view was expressed that the Guide should discuss all the exceptions to open solicitation in request for proposals in the order in which they were dealt with in the revised Model Law. Было высказано мнение о том, что в Руководстве следует обсудить все исключения из требования об открытом привлечении представлений в случае запроса предложений в том порядке, в котором эти исключения указываются в пересмотренном Типовом законе.
The suggestion was made that the Guide should refer to applicable international regulations addressing corrupt practices, should explain that such regulations would evolve, and should encourage enacting States to consider the standards applicable at the time of enactment of the Model Law. Было высказано мнение о том, что в Руководстве следует сослаться на применимые международные правила, касающиеся коррупционной практики, разъяснить, что такие правила будут развиваться и далее, и призвать принимающие Закон государства рассмотреть применимые стандарты во время принятия Типового закона.
It was stated that, as mentioned in the Guide, in a fully electronic system, the time when a notice was registered and the time when it became available to searchers was virtually simultaneous and the problem of a time lag was virtually eliminated. Было указано, что, как об этом упоминается в Руководстве, в случае полностью электронной системы момент регистрации уведомления и момент, когда оно становится доступным для лиц, осуществляющих поиск, практически не отличаются друг от друга и проблема задержки во времени практически устраняется.
As more fully discussed below (see paras. 188-190), the Guide takes the position that a generic description of the encumbered assets is sufficient, such as "all present and future assets" or "all present and future inventory". Как указано более подробно ниже (см. пункты 188 - 190), в Руководстве считается, что достаточно привести общее описание обременяемых активов, например "все нынешние и будущие активы" или "все нынешние и будущие инвентарные запасы".
In order to promote efficient secured credit, this Guide recommends adoption of the approach that distinguishes between steps required for creation (effectiveness between the parties) of a security right and those necessary to achieve third-party effectiveness. В интересах налаживания эффективной практики кредитования под обеспечение в настоящем Руководстве рекомендуется применять подход, предусматривающий проведение различия между шагами, требуемыми для создания обеспечительного права (сила обеспечительного права в отношениях между сторонами), и шагами, требуемыми для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон.
The discussions that had taken place in 1994 on the question of effectiveness of the notification and that had been reflected in the 1994 Guide, to the effect that the date of dispatch was the date that provided for the most certainty, were recalled. Было напомнено об отраженных в Руководстве 1994 года обсуждениях, которые состоялись в этом году по вопросу об эффективности уведомления и в результате которых для обеспечения наивысшей определенности было принято решение о том, что соответствующей датой должна являться дата направления уведомления.
The Guide identifies the key concepts - legal, operational and practical - that an NCB asset forfeiture system should encompass to be effective in obtaining NCB asset forfeiture which is often necessary to recovering stolen assets. В Руководстве определяются ключевые концепции - правовые, оперативные и практические, - которые система конфискации активов без вынесения обвинительного приговора должна охватывать, с тем чтобы она была эффективной в обеспечении конфискации активов без вынесения обвинительного приговора, которая часто является необходимой для возвращения похищенных активов.
The Guide to Enactment will also clarify that, with the exception of the asset-specific provisions set out below, the other provisions of the draft Model Law would be applicable to a security right in NIS.] В руководстве по принятию будет также разъяснено, что, за исключением нижеизложенных положений, касающихся конкретных активов, остальные положения проекта типового закона будут применимыми к обеспечительному праву в НОУЦБ.]
Here's an overview of what's in the User Guide: В Руководстве содержатся следующие сведения:
The sports development program is designed to have a positive impact on women and young girls and therefore, the design and implementation documents contain gender equity markers (which is guided by the AUSAID Gender & Development Guide). Программа развития спорта призвана оказать положительное воздействие на женщин и девочек, и поэтому в документы по ее разработке и реализации включены показатели гендерного равенства (методика определения которых изложена в Руководстве АУСЭЙД по проблемам женщин и развития).