Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
With respect to paragraph 6, it was suggested that the issues addressed therein should rather be discussed only in the guide to enactment by reference to the Registry Guide. Применительно к пункту 6 было предложено рассмотреть содержащиеся в нем вопросы только в руководстве по принятию путем отсылки к Руководству по регистру.
After discussion, it was agreed that article 44 should be deleted from the draft Model Law and discussed in the guide to enactment by way of reference to the relevant parts of the Registry Guide. После обсуждения было решено исключить статью 44 из проекта типового закона и рассмотреть содержащиеся в ней положения в руководстве по принятию путем отсылки к соответствующим разделам Руководства по регистру.
A stand-alone guide on registration could be extremely useful to States that are interested in improving and integrating their existing registries for security rights in movables, even if their substantive laws differ from the law recommended in the Guide. Самостоятельное руководство по регистрации может оказаться чрезвычайно полезным для государств, которые заинтересованы в улучшении и интеграции своих существующих реестров обеспечительных прав в движимом имуществе, даже если их основные законы отличаются от законодательства, рекомендованного в Руководстве.
As trade capacity-building is a multifaceted concept, the Guide systematically presents the services and programmes of the participating agencies in ten categories, aiming to guide the users to utilize the competence of each agency more effectively. Учитывая комплексный характер работы по созданию торгового потенциала, в Руководстве дается систематизированное описание услуг и программ учреждений-участников в разбивке по десяти категориям, которое должно помочь пользователям более эффективно использовать знания и опыт, имеющиеся у каждого из учреждений.
Another view was that the point should be reflected in the Guide not in the Model Law, as a guide to best practice. Согласно другому мнению, этот вопрос следует отразить не в Типовом законе, а в Руководстве в качестве рекомендации в отношении наилучшей практики.
The guide highlights the main challenges to professional and ethical conduct and clarifies the reasons behind the standards, in the context of the mission and values of the Organization. В этом руководстве изложены основные проблемы в отношении профессионального и этического поведения и разъяснены основания для принятия этих стандартов в контексте миссии и ценностей Организации.
In the values guide in particular, special emphasis is placed on the value of tolerance in the face of differences, especially gender difference, alongside the appreciation of every child regardless of his or her capacities or other human qualities. В частности, в руководстве по формированию ценностей отмечается важность терпимого отношения к различиям, вытекающим из принадлежности к другому полу, а также независимой оценки каждым ребенком его способностей и других человеческих качеств.
In the guide the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is mentioned as being one of the international conventions on human rights that there must be held attention to during the elaboration of legislation. В руководстве Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин фигурирует в качестве одной из международных конвенций в области прав человека, положения которой должны учитываться при разработке законодательства.
It was agreed that the guide to enactment should seek to provide illustrations and explanations as to the situations that were likely to be regarded by enacting legislators as exceptional cases where the model legislative provisions should not apply. Члены Группы согласились с тем, что в руководстве по принятию необходимо попытаться дать примеры и разъяснения ситуаций, которые могут рассматриваться законодателями в качестве исключительных случаев, когда типовые законодательные положения не должны применяться.
Against such a difficult backdrop and at a time that is, to say the least, unpredictable, it is encouraging to know that we can count on your experience and myriad talents to guide our work. В подобном сложном контексте и в такие времена, характеризующиеся, по крайней мере, непредсказуемостью, нас воодушевляет, что мы можем положиться на Ваш опыт и огромный талант в руководстве нашей работой.
For details, see [Playing games downloaded from PlayStationStore] > [Downloaded games] in this guide. Подробнее см. в разделе [Использование игр, загруженных из PlayStationStore] > [Загруженные игры] в данном руководстве.
(Users) > [Logging in] > [Setting automatic login] in this guide. (Пользователи) > [Регистрация в системе] > [Установка автоматической регистрации в системе] в данном руководстве.
In this guide, you will find a summary of these international initiatives, as well as efforts the government has taken to combat money laundering in the United States. В данном руководстве вы найдете сводку этих международных инициатив, а также усилий, которые правительство предприняло для борьбы с отмыванием денег в Соединенных Штатах Америки.
For information about parental control settings, see [About XMB] > [Using the parental control settings] in this guide. Подробнее о функции родительского контроля см. [О программе ХМВ] > [Использование настройки родительского контроля] в данном руководстве.
After reading it you will be able to test yourself against the masters of playing poker, as in this guide are a lot of valuable advice and guidance. После ознакомления с его помощью вы сможете испытать себя от мастеров игры в покер, как и в данном руководстве, много ценных рекомендаций и указаний.
Have a look at our guide, you will definitely played better than this kind of people! Вы можете посмотреть в нашем руководстве, то, безусловно, сыграл лучше, чем такой человек!
If you followed the installation guide for Apache/ PHP and now want to run PHP pages from the command line is necessary to make the installation of the PHP CLI. Если вы следовали в руководстве по установке Apache/ PHP и теперь хотите Запустить PHP-страниц из командной строки необходимо произвести установку PHP CLI.
The proof of that was to be found in the training guide for police and uniformed officials, a copy of which had been handed to the President of the Human Rights Council. Доказательство этому можно найти в руководстве по подготовке сотрудников полиции и силовых структур, экземпляр которого был передан Председателю Совета по правам человека.
It was also agreed that in the guide to enactment reference should be made to the draft Hague Principles on Choice of Law in International Contracts. Было также достигнуто согласие о том, что в руководстве по принятию следует сделать ссылку на проект Гаагских принципов, касающихся выбора права в международных контрактах.
It was also agreed that the guide to enactment should clarify that article 91 was intended to preserve the rights of an obligor under the law relating to negotiable instruments. Было также достигнуто согласие о том, что в руководстве по принятию следует разъяснить, что статья 91 предназначается для сохранения прав лица, принимающего обязательство, согласно законодательству, касающемуся оборотных инструментов.
The Jummah Mosque in Port Louis was built in the 1850s and is described in the Ministry of Tourism's guide as one of the most beautiful religious buildings in Mauritius. Мечеть Джумма в Порт-Луи была построена в 1850-х годах и описана в руководстве министерства туризма как одно из самых красивых религиозных зданий на Маврикии.
If the sentence in square brackets were to be deleted, the guide to enactment should clarify that such deletion had not been intended to exclude those claims from the ambit of paragraph (1). Если предложение в квадратных скобках будет исключено, то в руководстве по принятию следует разъяснить, что это решение не преследует цели исключить эти требования из сферы действия пункта 1.
One idea mentioned in that context was to suggest to enacting States (in the provision itself or in the guide to enactment) to specify the procedural requirements that did not apply to cooperation with foreign courts. В этом контексте была высказана одна идея, согласно которой принимающим типовые положения государствам может быть предложено (в самом положении или в руководстве по принятию типовых законодательных положений) указать процессуальные требования, которые не применяются к сотрудничеству с иностранными судами.
It was suggested, however, given the legal culture unique to each State, that the guide should identify and elaborate various issues and then provide a range of alternative policy options. В то же время было предложено, что с учетом присущей каждому государству уникальной правовой культуры в руководстве следует определить и раскрыть различные вопросы, а затем предложить набор альтер-нативных принципиальных решений.
Whilst the manual will provide a guide to compiling a comprehensive ISP across the whole services sector, it will also be designed to support the establishment of indices on an ISIC division basis. Хотя в руководстве будут содержаться указания в отношении составления комплексного ИПУ для всего сектора услуг, оно также призвано способствовать формированию индексов по отдельным разделам МСОК.