| Valium may also be used for purposes other than those listed in this medication guide. | Валиум может применяться для других целей, не упомянутых в данном руководстве. |
| Later in the guide, we will show you how to set up MIDI support. | Ниже в руководстве мы продемонстрируем, как настроить MIDI. |
| Fire up your favorite editor (in this guide we use nano) so we can alter the optimization variables we will discuss hereafter. | Запустите ваш любимый редактор (в этом руководстве используется nano) для изменения параметров оптимизации, которые обсуждаются далее. |
| (Remote Play Settings) > [Remote Start] in this guide. | (Настройки дистанционного воспроизведения) > [Дистанционный запуск] в данном Руководстве. |
| For more information on Internet radio, refer to the user's guide for the PSP system. | Дополнительная информация об Интернет-радио находится в руководстве пользователя системы PSP. |
| This guide is based on an example with two IDE hard disks. | В этом руководстве в качестве примера взяты два жестких диска IDE. |
| Compiling your kernel and getting LVM2 to work is covered later in this guide. | Сборка ядра и включение LVM2 рассмотрены далее в этом руководстве. |
| (Network Settings) > [Media Server Connection] in this guide. | (Настройки сети) > [Подключение к медиа серверу] в настоящем руководстве. |
| The interfaces for credit transactions are described in detail on WebMoney Transfer website in the "User's guide". | Сами интерфейсы совершения кредитных товарных сделок достаточно подробно описаны на сайте системы и в «Руководстве пользователя». |
| This list follows the calendar year, as per the official episode guide. | В данный списке эпизоды распределены по календарным годам, также как в официальнов руководстве. |
| The ideas in this guide are intended to help achieve a fluid environment in the classroom during the first days of school. | Идей в данном руководстве, предназначено для содействия достижению жидкости окружающей среды в классе, в первые дни в школе. |
| Read more at our Configuring a relay guide. | Подробности в руководстве по настройке узла. |
| This is a rather lengthy task, and can't be well covered in this guide. | Это достаточно длительный процесс и мы не можем подробно описать его в этом руководстве. |
| In addition, the guide should contain alternatives appropriate to the various legal systems, with emphasis on clauses that could serve as legislative models. | Кроме того, в руководстве должны содержаться альтернативные варианты, подходящие для различных правовых систем, причем следует выделить те положения, которые могут служить в качестве прототипов для законодательства. |
| Such a guide might provide practical information about the kinds of projects supported, the financial limits, contact addresses and reporting obligations. | В таком руководстве могла бы содержаться практическая информация о всех видах проектов, которым была оказана помощь, финансовых пределах, адресах и обязательствах в отношении отчетности. |
| The guide should emphasize the need for timeliness in the decision-making process by regulatory bodies. | В руководстве следует подчеркнуть необходимость в своевременности принятия решений регулирующими органами. |
| It was suggested that reference should be made in the guide to international instruments designed to eliminate corruption. | Было предложено упомянуть в руководстве международные документы, направленные на борьбу с коррупцией. |
| It was also suggested that the guide should take into account the varying levels of economic and technological development of countries. | Далее было предложено учитывать в руководстве различия в уровне экономического и технического развития стран. |
| In reply it was stated that the guide should stress the need for competitive selection procedures. | В ответ было указано, что в руководстве следует подчеркнуть необходимость проведения процедур конкурентного отбора. |
| It was felt that the guide should elaborate on those issues, as suggested in the note following paragraph 77. | Было высказано мнение, что в руководстве следует подробнее рассмотреть эти вопросы, как это предложено в комментарии после пункта 77. |
| His delegation approved the guidelines given for future work, on the understanding that the guide must take into account the various existing legal systems. | Чешская Республика одобряет направленность в работе, имея в виду, что в руководстве следует учитывать различные существующие правовые системы. |
| Some proponents of that view suggested that the issue be explained in the guide to enactment. | Некоторые ораторы, поддержавшие это мнение, предложили разъяснить данный момент в руководстве по принятию положений. |
| It was further proposed that the suggested additional reference to competent authority should be explained in the guide. | Далее было предложено разъяснить в руководстве эту дополнительную ссылку на компетентный орган. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia also voiced its expectation that the guide would address links between the Convention and the European Union Water Framework Directive. | Бывшая югославская Республика Македония также заявила о том, что надеется, что в руководстве будут рассмотрены связи между Конвенцией и Рамочной директивой Европейского союза по воде. |
| The group provided concrete recommendations that helped to guide the preparation of the ICP handbook and establish firm directions for the implementation of the Programme. | Группа вынесла конкретные рекомендации, которые помогли в руководстве подготовкой пособия по ПМС и определении четких направлений осуществления программы. |