Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
The guide states that, based on a comparison of mercury levels in crude oil with those in some refined products, it appears that mercury emissions during the refining process may be significant. В Руководстве указывается, что, как показывает сравнение уровней содержания ртути в сырой нефти с уровнями в некоторых нефтепродуктах, выбросы ртути в ходе процесса очистки, судя по всему, могут быть значительными.
The guide included references to successful measures taken in a range of countries to address particular challenges in strengthening the justice system and reflected good practices and lessons learned in a wide range of countries and legal contexts. В руководстве отмечаются успешные меры, принятые в различных странах с целью решения конкретных проблем в области укрепления судебной системы, и отражены оптимальные виды практики и извлеченные уроки широкого круга стран и правовых систем.
The guide sets out the requirements and steps for implementing the provisions of resolution 1373 (2001) and contributes to ensuring the consistency and even-handedness in the work of the Committee. В руководстве определены требования и меры, связанные с осуществлением положений резолюции 1373 (2001), и оно способствует обеспечению последовательности и беспристрастности в работе Комитета.
It was suggested that the guide or a footnote accompanying this article might alert enacting States of the fact that the provisions of the article might need to be adapted to constitutional requirements. Было высказано мнение, что в руководстве или сопроводительной сноске к этой статье можно обратить внимание принимающих Закон государств на тот факт, что положения данной статьи, возможно, нуждаются в адаптации к конституционным требованиям.
The proposal was made to replace subparagraph (a) with the phrase "consider socio-economic factors" and to list the examples of socio-economic factors from the 1994 Model Procurement Law in the guide. Было предложено заменить подпункт (а) формулировкой "учитывать социально-экономические факторы" и перечислить в руководстве примеры социально-экономических факторов из Типового закона о закупках 1994 года.
After debate, it was concluded that only one such reference should be made, and the prevailing view was to remove the phrase "created by a conflict of interest or otherwise" from the provisions, explaining the notion concerned in the guide. После обсуждения было решено сохранить лишь одну ссылку на коллизию интересов и возобладало мнение о целесообразности исключения из положений формулировки "в результате коллизии интересов или каким-либо иным образом", при том, что соответствующая концепция будет разъяснена в руководстве.
The other view was that it would be better for provisions suggested for reinstatement to be reflected in the guide, as such provisions were closely connected to the administrative review systems of each enacting State that would determine when a standstill period should start. Другая точка зрения заключалась в том, что положения, которые предлагается восстановить, было бы лучше отразить в руководстве, поскольку они имеют непосредственное отношение к системам административного обжалования в каждом принимающем типовой закон государстве, которые и будут определять момент начала течения срока моратория.
The teacher's guide provides background information, connections to provincial and territorial curriculums and six lesson plans that incorporate disarmament and non-proliferation issues and their implications to human security, as well as students' expected learning outcomes. В руководстве для учителей содержатся справочная информация, информация об учебных программах в школах провинций и территорий и планы шести уроков, которые охватывают вопросы разоружения и нераспространения и их влияния на безопасность людей, а также сведения о том, какие знания, как ожидается, получат учащиеся.
It should be noted, therefore, that covering the full scope of each of the six workshops, as suggested in the discussion guide, will be dependent on the time that can be allocated to each workshop. В этой связи следует отметить, что полностью охватить тему каждого из шести семинаров - практикумов, как это предлагается в руководстве для дискуссии, можно будет только в том случае, если на проведение каждого семинара - практикума будет выделено достаточное время.
It has contributed to the guidelines of the Development Group such as its position statement on capacity development and its capacity assessment methodology user guide. Он содействовал выработке руководящих указаний Группы по вопросам развития, таких, как ее заявление с изложением позиции по наращиванию потенциала и ее руководстве для пользователей по методике проведения оценки потенциала.
It was considered that the guide should explain the impact that the duration of the standstill period would have on overall objectives of the revised model law as regards transparency, accountability, efficiency and equitable treatment of suppliers or contractors. Было сочтено, что в руководстве следует разъяснить последствия, которые срок моратория создает для общих целей пересмотренного типового закона в том, что касается прозрачности, подотчетности, эффективности и равного режима для всех поставщиков или подрядчиков.
The guide provides advice on how to engage internally displaced persons in the different phases of a peace process and on the key displacement-specific issues that should be addressed in the text of peace agreements. В Руководстве представлены рекомендации относительно привлечения внутренне перемещенных лиц к участию в мирном процессе на различных его этапах и относительно ключевых вопросов перемещения, которые следует рассматривать в мирных соглашениях.
In a guide regarding the elaboration of legislation issued by the Ministry of Justice, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is mentioned as one of the international conventions on human rights that must be considered during the elaboration of legislation. В подготовленном Министерством юстиции руководстве по нормотворческой деятельности Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин упоминается в числе международных конвенций по правам человека, которые необходимо принимать во внимание при разработке законопроектов.
Underlying this pattern is the fact that, in Belarus, it is the prerogative of the executive branch, both nationally and locally, to select the very election commissions, whose task would be to guide the elections independently of the executive. В основе этой модели лежит наличие у исполнительной ветви власти Беларуси как на национальном, так и на местном уровнях прерогативы отбора членов тех самых избирательных комиссий, задача которых состоит в руководстве выборами в условиях независимости от исполнительной власти.
In describing the approach and data requirements for the main price survey and special surveys, including the various guidelines produced and survey forms, the operational guide serves as a complement to the final report. Поскольку в практическом руководстве описывается подход и требования к данным для проведения основного обследования цен и специальных обследований, в том числе различные сформулированные руководящие принципы и вопросники для проведения обследования, он дополняет собой окончательный доклад.
As for the section on "any other relevant information," only one country has provided the kind of information requested in the guide, which requests that States provide information about deferral of compliance Что касается раздела "любая другая соответствующая информация", то лишь одна страна представила информацию, запрашиваемую в Руководстве, которое предусматривает, что государства представляют информацию об отсрочке соблюдения.
In the guide for physicians doing compulsory service, even greater attention is now being focused on ethical issues with a view to preventing discriminatory attitudes and conduct on the part of physicians carrying out such service. В руководстве для врачей, проходящих обязательную врачебную стажировку, вопросам этики уделяется особенно серьезное внимание, с тем чтобы не допустить дискриминационного поведения или отношения со стороны врачей, проходящих такую стажировку.
The guide contains a set of best practices in the field of combating racism in sport and is additionally supported by the recommendations of the Council of Europe and other key institutions which actively fight against racism in sport. В этом руководстве обобщается передовой опыт борьбы с расизмом в спорте и содержатся рекомендации Совета Европы и других важнейших институтов, принимающих активное участие в борьбе с расизмом в спорте.
Although in our complete guide to eBay, we refer to eBay France, the only time that was advised in the article on eBay Suisse, eBay and eBay Allemagne Luxembourg, because we notice that these searches were made in the French language. Хотя в нашем полном руководстве по ёВау, мы ссылаемся на ёВау Франции, единственный раз было сообщено, что в статье о ёВау Suisse, eBay и eBay Allemagne Люксембург, потому что мы заметили, что эти поиски были сделаны на французском языке.
In addition, it was agreed that the words "a secured creditor... has the benefit of" in paragraph 1 and "the security right automatically extends to" in paragraph 2 should be retained but explained in the guide to enactment. Кроме того, было выражено согласие с тем, что слова "обеспеченный кредитор... может воспользоваться" в тексте пункта 1 и слова "обеспечительное право автоматически распространяется на" в тексте пункта 2 следует сохранить, однако разъяснить их в руководстве по принятию.
Other views expressed were that the guide should explain the scope of the provisions, and that they were linked to the scope of article 7 (6) (a). Другие высказанные мнения касались того, что сферу действия данных положений следует разъяснить в руководстве и что эти положения следует увязать со сферой применения статьи 7 (6) (a).
In our opinion, a better wording of the definition part of the guide will help to avoid the mixing up of those two concepts and we will also be able to produce data (without the e-mail component) in accordance with Eurostat recommendations; По нашему мнению, более четкая формулировка определений в руководстве поможет избежать смешения этих двух понятий и мы сможем также подготовить данные (без учета компонента электронной почты) в соответствии с рекомендациями Евростат;
In that context, the view was expressed that, where a provision of the new Model Law was derived from an article of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the guide should make it abundantly clear that only the most recent provision should be enacted. В этой связи было высказано мнение о том, что в тех случаях, когда положение нового типового закона разработано на основе статьи Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, в руководстве следует совершенно четко разъяснять, что принятию подлежит лишь самое новое положение.
Some delegates supported flexibility as regards retaining a reference to "confidentiality" in the text, on the condition that the guide would clarify that it did not refer to confidentiality in the sense of preserving commercially sensitive information. Некоторые делегаты высказались в поддержку соображений гибкости применительно к сохранению ссылки на "конфиденциальность" в тексте при условии, что в руководстве будет разъяснено, что в виду имеется отнюдь не конфиденциальность в смысле сохранения коммерчески конфиденциальной информации.
The Committee should begin discussion on a proposal for a technical guide to resolution 1373, prepared by the Executive Directorate, that would set out the requirements and necessary steps for implementing the provisions of the resolution and the standards for measuring States' implementation of that resolution. Комитету следует начать обсуждение по предложению о техническом руководстве по резолюции 1373, подготовленном Исполнительным директоратом, в котором будут изложены требования и необходимые шаги для осуществления положений резолюции и стандартов определения степени осуществления государствами этой резолюции.