Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
The corresponding note in the Guide would refer to the conditions of attribution contained in article 11 of the Model Law. Соответствующее примечание в Руководстве будет касаться условий атрибуции, содержащихся в статье 11 Типового закона.
For these reasons, the Guide recommends that a description of the encumbered assets be included in the registered notice). В этой связи в Руководстве рекомендуется, чтобы в регистрируемое уведомление включалось описание обремененных активов).
Any remaining doubts concerning the interpretation of draft article 4 should also be clarified in the Guide. Все остальные сомнения относительно толкования проекта статьи также следует разъяснить в руководстве.
An explanation in the Guide to Enactment should resolve the problem. Разъяснение в руководстве по принятию позволит разрешить эту проблему.
These agreements are discussed in detail in the UNCITRAL Practice Guide. Эти соглашения подробно рассматриваются в Практическом руководстве ЮНСИТРАЛ.
Any issues with respect to the desirability of retroactive effectiveness should be addressed in the Guide. Любые вопросы в отношении целесообразности допущения обратной силы должны быть рассмотрены в руководстве.
The interpretation of paragraph (5) could be elucidated in the Guide to Enactment. Толкование пункта 5 можно было бы разъяснить в Руководстве по при-нятию.
The matter should be clarified in the Guide. Этот вопрос следует разъяснить в руководстве.
There was no need for the Guide to elaborate on the question. Для подробного рассмот-рения этого вопроса в руководстве необходимости нет.
Further explanation in the Guide would be provided, as appropriate. Дополнительные разъяснения будут при необходимости даны в Руководстве.
That suggestion was generally supported and it was proposed that that interpretation should be confirmed in the Guide. Это мнение получило общую под-держку, и было предложено отразить такое толкова-ние в руководстве.
It was requested that that be reflected in the Guide. Было предложено отразить это в руководстве.
That is the approach adopted in this Guide. Этот подход принят в настоящем Руководстве.
This Guide refers to this method as the "unitary" approach. В настоящем Руководстве этот метод именуется "унитарным" подходом.
It would be useful to clarify in the Guide the basis for this special rule. Было бы полезно разъяснить в руководстве основания для этого специального правила.
Only in relation to seller transactions does the Guide contemplate the possibility of a non-unitary approach. Возможность неунитарного подхода предполагается в Руководстве только в отношении сделок по продаже.
The legal regime envisaged in the Guide is a purely domestic regime. Рассматриваемый в Руководстве правовой режим является чисто внутренним.
Adoption of this set of practices to govern misdirected payments is recommended in the Guide). В Руководстве рекомендуется принятие этого комплекса мер для регулирования неверно направленных платежей).
It was also agreed that the Guide should address the issues raised below). Было также решено рассмотреть поднятые вопросы в Руководстве ниже).
For all these reasons, this is the approach recommended in the Guide. В силу всех названных причин именно такой подход рекомендуется в Руководстве.
In view of the special nature of security rights in rights to payment, the Guide adopts a similar position. С учетом специального характера обеспечительных прав в правах на выплату средств в Руководстве занята аналогичная позиция.
Consistent with the widespread recognition of the utility of subordination agreements, the Guide recommends that they be permitted. С учетом широкого признания полезности соглашений о субординации в Руководстве рекомендуется их разрешать.
This is also the position taken in the Guide. Именно эта позиция также занята в Руководстве.
In view of the above, the Guide identifies a two-fold purpose of the priority provisions of a secured transactions law. Ввиду вышеизложенного в Руководстве определяется двоякая цель положений законодательства об обеспеченных сделках, касающихся приоритета.
Its title and its placement within the Guide to Practice will be determined at a later stage. Его название и место в Руководстве по практике будут определены позднее.