Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
The policy guide included input from the International Expert Group Meeting on Urban Indigenous Peoples and Migration held in Chile from 27 to 29 March 2007 and feedback from the seventh session of the Forum. В руководстве были использованы материалы, представленные совещанием Международной группы экспертов по живущим в городах общинам коренного населения и миграции, которое было проведено 27 - 29 марта 2007 года в Чили, а также отзывы участников седьмой сессии Форума.
The present guide proposes a series of questions for discussion by the Commission, outlines some issues for shaping the discussion and further elaborates upon the relevant sub-themes. В настоящем руководстве очерчен круг вопросов для обсуждения Комиссией, дается краткий обзор некоторых вопросов для направления дискуссии и более подробно прорабатываются соответствующие подтемы.
The guide also covers the offences of racism, anti-Semitism and xenophobia, as well as offences relating to the legislation on the press. В этом руководстве также содержится информация о правонарушениях, связанных с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией, а также о правонарушениях в отношении Закона о печати.
(b) no immediate amendments should be made to the guide before sufficient experience has been gathered on its use by the High Contracting Parties in the form approved by the Third Conference. Ь) в Руководстве не следует производить немедленных корректировок, прежде чем будет накоплен достаточный опыт его использования Высокими Договаривающимися Сторонами в форме, одобренной третьей Конференцией.
The World Health Organization (WHO) guide to health in prisons provides valuable information on the provision of health care in prisons. В руководстве Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по вопросам оказания медицинской помощи в тюрьмах содержится полезная информация об оказании медицинской помощи в тюрьмах.
The guide on biennial evaluations endorsed by EXCOM addresses the issue of "downstream indicators" by stressing the importance of measuring the impact of ECE's work as close to the ground as possible. В Руководстве по двухгодичным оценкам, одобренном Исполнительным комитетом, освещается вопрос о "показателях последующего эффекта" путем разъяснения важности измерения влияния работы ЕЭК на как можно более низовом уровне.
At the March 2011 meeting, the Task Force decided to produce a guide for compilers covering the full scope of the Manual, since the joint development of compilation guidance for the balance of payments services components was not feasible. На мартовском совещании 2011 года Целевая группа решила охватить этим пособием весь спектр затрагиваемых в «Руководстве» вопросов, поскольку совместная разработка компиляционного пособия по тем компонентам платежного баланса, которые относятся к услугам, оказалась нереальной.
In any case, it is envisaged that national views and positions on the issues covered by the discussion guide can be raised for further discussion during the regional preparatory meetings. В любом случае предполагается, что мнения и позиции отдельных государств по вопросам, охватываемым в руководстве для дискуссии, могут быть представлены для дальнейшего обсуждения в ходе региональных подготовительных совещаний.
[Observation 2002] France has doubts about the usefulness of the proposal contained in this draft guideline, which seems out of place in a guide that is intended to set out the legal rules governing the identification, regime and effects of reservations. [Замечание 2002 года] Франция сомневается в полезности предложения, содержащегося в данном проекте руководящего положения, полагая, что ему не место в Руководстве по практике, цель которого - сформулировать юридические нормы, регулирующие определение, режим и последствия оговорок.
In addition, the Administration reiterates that the typical timelines given in the United Nations Procurement Manual are recommendations intended to guide the requisitioners in forecasting their needs and estimating the approximate lead time for conclusion of a solicitation by the Procurement Section. Кроме того, Администрация напоминает, что типовые сроки, указанные в Руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций, являются рекомендациями, призванными служить ориентиром для заказчиков при прогнозировании своих потребностей и оценке примерного срока, необходимого Секции закупок для подготовки запроса предложений.
Drawing on the methodology outlined in this guide, new publications on country-level initiatives on indicators relevant to economic, social and cultural rights were released in Mexico, Nepal and the United Kingdom. На основе методологии, изложенной в данном руководстве, в Мексике, Непале и Великобритании были изданы новые публикации о принятых на страновом уровне инициативах в области показателей, относящихся к экономическим, социальным и культурным правам.
The UNDP "Bank reconciliation completion guide" provides detailed guidelines on how to perform and review a bank reconciliation. В «Руководстве по проведению выверки банковских ведомостей» ПРООН содержатся подробные методические указания по порядку проведения выверки банковских ведомостей и проверки ее результатов.
This supplementary guide will advise on the selection of key learning targets and objectives related to different strands, and principles of selecting relevant materials and contexts for the different needs of students. В этом руководстве, которое будет помогать в выборе основных целей и задач применительно к тем или иным условиям, будут закреплены принципы использования различных материалов и контекстуальных рамок с учетом разных потребностей учащихся.
Concern was expressed about using the term "threshold" without it being defined in article 2 or in the guide in the specific context of article 11 as referring to minimum technical requirements. Была выражена обеспокоенность относительно использования термина "минимальный показатель", если только ему не будет дано определения в статье 2 или в руководстве в конкретном контексте статьи 11 как означающему минимальные технические требования.
It was suggested, therefore, that the word "only" either be retained or included in square brackets with an explanation of the policy considerations in the guide. В силу этого было предложено сохранить слово "только" или заключить его в квадратные скобки, разъяснив в руководстве соответствующие принципиальные соображения.
The guide for exhibitors, prepared by the Ministry of Agrarian Development, recommended that at least 30 per cent of enterprises should be owned or managed by women. В руководстве для участников этих кампаний, подготовленном министерством сельского развития, содержалась рекомендация добиваться того, чтобы по крайней мере в 30 процентах предприятий владельцами и руководителями были женщины.
In the guide it is mentioned that attention must be given to Denmark's obligations under international law in the elaboration of legislation, such as treaties and conventions that Denmark has acceded to. В этом руководстве отмечается необходимость уделять внимание обязательствам Дании по международному праву при разработке законов, связанных с международными договорами и конвенциями, к которым присоединилась Дания.
The guide will address many of the questions raised by LDCs on how to implement NAPAs effectively, and will build on the information contained in the technical paper mentioned in paragraph 29 above. В руководстве будут рассмотрены многие из поднятых НРС вопросов относительно путей эффективного осуществления НПДА, а в его основу ляжет информация, содержащаяся в техническом документе, упомянутом в пункте 29 выше.
It is particularly important for transit States to take account of the risks of cargo being diverted or of United Nations embargoes being violated, bearing in mind the criteria set out in the guide. В особенности важно, чтобы государства, затрагиваемые транзитом, принимали во внимание риски изъятия груза или нарушения эмбарго Организации Объединенных Наций в зависимости от критериев, изложенных в руководстве.
In addition, it was said that considering that title remained with the seller would undermine the whole regime envisaged in the guide, as a secured creditor that would have followed all the rules recommended in the guide would be deprived of its priority. Было указано также, что презумпция сохранения правового титула за продавцом подорвет весь режим, предусмотренный в руководстве, поскольку обеспеченный кредитор, выполнивший все правила, рекомендуемые в руководстве, будет лишен приоритета.
Availability of electronic and printed versions of key technical publications aimed at designated national authorities, e.g., text of the Convention, guidance to designated national authorities, legal guide to the Convention, guide to the PIC Circular, etc. Наличие электронных и печатных версий основных технических публикаций, предназначенных для назначенных национальных органов, речь, например, идет о тексте Конвенции, руководящих указаниях для назначенных национальных органов, правовом руководстве по Конвенции, руководстве по Циркуляру по ПОС и т. д.
The completed the guide of commercial types should be reviewed to decide if a list of commercial types harmonized with the guide should be included in the standard. следует рассмотреть окончательный вариант руководства по коммерческим видам с целью вынесения решения о целесообразности включения в стандарт перечня коммерческих видов, соответствующих тем, которые определены в руководстве;
The World Trade Organization (WTO) has prepared a guide to sources of trade-related technical assistance; the guide contains a list of technical assistance providers, including multilateral and regional organizations, as well as providers of bilateral development. Всемирная торговая организация (ВТО) подготовила руководство, содержащее информацию об источниках технической помощи, связанной с торговлей; в этом руководстве содержится перечень организаций, занимающихся оказанием технической помощи, включая многосторонние и региональные организации, а также источников двусторонней помощи в целях развития.
To the extent the guide to enactment would clarify that any such conditions regarding custom were governed by the law outside the model provision, it was suggested that the guide should recommend to States that it was not necessary for the law to include such conditions. Поскольку в руководстве по принятию будет дано разъяснение о том, что любые такие условия в отношении обычного характера регулируются правом, выходящим за рамки типового положения, было предложено включить в руководство рекомендацию государствам о том, что законодательство не обязательно должно содержать такие условия.
The training was based on the Step-by-step guide for implementing national adaptation programmes of action (hereinafter referred to as the Step-by-step guide) and the five regional workshops were organized based on regional needs and language considerations. Эта подготовка основывалась на Поэтапном руководстве по осуществлению национальных программ действий в области адаптации (далее - Поэтапное руководство), и с учетом региональных потребностей и используемого языка было организовано пять региональных рабочих совещаний.