Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
While the institutional framework is not discussed in any detail in this Guide, some of the issues are touched upon below. Хотя институциональные основы не рассматриваются подробно в настоящем Руководстве, некоторые из этих вопросов затрагиваются ниже.
It was suggested that the Guide should state that the description must be sufficiently precise. Было предложено отметить в Руководстве, что описание должно быть достаточно точным.
The suggestion was that the Guide should address the "revolving door" concept. Было предложено рассмотреть в Руководстве принцип "вращающейся двери".
In addition, the Guide does not recommend that a special regime be established for acquisition financing with respect to intangible assets. Кроме того, в Руководстве не рекомендуется устанавливать специальный режим финансирования приобретения в отношении нематериальных активов.
The approach recommended in the Guide is justified by the need to avoid interfering with specialized registration regimes. Подход, рекомендуемый в Руководстве, обосновывается необходимостью избегать вмешательства в режимы специальной регистрации.
The different approaches to establishing an effective date as set out in the Guide offer States different possibilities for doing so. В Руководстве государствам предлагаются различные подходы к установлению даты вступления законодательства в силу.
One of the fundamental principles of the law recommended in the Guide is the principle of party autonomy. Одним из основополагающих принципов законодательства, рекомендуемого в Руководстве, является принцип автономии сторон.
It was suggested to reflect the content of footnote 2 in the Guide. Было предложено отразить содержание сноски 2 в Руководстве.
Support was expressed for reflecting the content of footnote 14 in the Guide. Поддержку получило мнение об отражении в Руководстве содержания сноски 14.
In those States, there is no comprehensive secured transactions law of the kind recommended in the Guide. В таких государствах не существует всеобъемлющего закона об обеспеченных сделках наподобие рекомендованного в Руководстве.
This is the general approach adopted by this Guide. В данном Руководстве принят этот общий подход.
The Guide recommends the first of the two approaches just outlined. В Руководстве рекомендуется использовать первый из двух вышеизложенных подходов.
It was agreed that a discussion of these questions in the Guide would be sufficient. Было достигнуто согласие с достаточностью рассмотрения этих вопросов в Руководстве.
It was stated that making such a distinction would be consistent with the approach taken in the Guide. Было отмечено, что проведение такого различия будет соответствовать подходу, принятому в Руководстве.
It was proposed that the Guide should explain the disadvantages and difficulties of negotiating with a large number of participants. Было предложено разъяснить в Руководстве недостатки и трудности ведения переговоров с большим числом участников.
The other view was that the proposed addition addressed procedural aspects that could more appropriately be dealt with in the Guide. Согласно другому мнению, предложенное добавление затрагивает процедурные аспекты, которые уместнее рассмотреть в Руководстве.
The Commission also confirmed the importance of the Guide's discussion on adapting the 2011 Model Law to suit local circumstances. Комиссия подтвердила также важность рассмотрения в Руководстве вопроса об адаптации Типового закона 2011 года к местным условиям.
Assessing faults Symptoms are described in the "UNECE Guide to Seed Potato Diseases, Pests and Defects". Симптомы описаны в "Руководстве ЕЭК ООН по болезням, вредителям и нарушениям семенного картофеля".
Also, the Guide did not assign responsibility for the completion of these recommendations. Кроме того, в руководстве ответственность за выполнение этих рекомендаций ни на кого не возлагалась.
The Guide also presents good practices from different NHRIs to illustrate effective ways of implementing the Declaration. В Руководстве также приводятся примеры передовой практики различных НПЗУ, которые позволяют получить представление об эффективных способах осуществления Декларации.
Overall, the solutions proposed in the Guide were well balanced and in keeping with the progressive evolution of contemporary international law. В общем и целом, решения, предлагаемые в Руководстве, являются взвешенными и идущими в ногу с прогрессивной эволюцией современного международного права.
Moreover, some existing treaties allowed for the type of approach proposed by the Guide, such as the European Convention on Human Rights. Кроме того, некоторые существующие договоры допускают подход, предложенный в Руководстве, например Европейская конвенция о защите прав человека.
However, his delegation had difficulty with the concept of late objections as provided for in the Guide. Однако делегация оратора выражает сомнения относительно понятия поздно сформулированной оговорки, которое представлено в Руководстве.
The Guide notes measures that are to be taken outside the procurement law framework in order to ensure effective implementation of the Model Law. В Руководстве отмечаются меры, которые следует принять вне рамок законодательства о закупках для обеспечения эффективного осуществления Типового закона.
As noted in the Guide, a decision to impose a limitation on participation in procurement proceedings may be taken in different situations. Как отмечается в Руководстве, решение об ограничении участия в процедурах закупок может приниматься в разных ситуациях.