Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
The Guide deals with security rights created by agreement. В Руководстве рассматриваются обеспечительные права, созданные на договорной основе.
The Guide takes the position that a security agreement may cover future assets. В Руководстве предполагается, что соглашение об обеспечении может действовать в отношении будущих активов.
By contrast, this Guide provides that a security right extends to all proceeds generated by the encumbered asset. В настоящем руководстве, напротив, предусматривается, что обеспечительное право распространяется на все поступления от использования обремененных активов.
The Guide recommends that States adopt a fully integrated (or unitary) approach to security rights as a general organizing framework. В Руководстве рекомендуется, чтобы государства использовали полностью комплексный (или унитарный) подход к обеспечительным правам в качестве общей организационной основы.
The Guide recommends this principle as well (see recommendation 87). В Руководстве рекомендуется применять также этот принцип (см. рекомендацию 87).
Adoption of such a principle is recommended in the Guide (see recommendation 100, third sentence). Принятие такого принципа рекомендуется в Руководстве (см. рекомендацию 100, третье предложение текста).
For these reasons, the Guide also recommends that such an exception be adopted (see recommendation 106, second sentence). По этим причинам в Руководстве также рекомендуется принять такого рода исключение (см. рекомендацию 106, второе предложение текста).
The Guide to Enactment explicitly allowed further examination if the presumption was called into question by the court or an interested party. В Руководстве по принятию прямо предусматривается дальнейшее рассмотрение, если презумпция ставится под сомнение судом или заинтересованной стороной.
In both cases the silence was equivalent to acceptance, and that distinction need not form the subject of a guideline in the Guide to Practice. В обоих случаях молчание равнозначно принятию, и такое различие не стоит делать предметом руководящего положения в Руководстве по практике.
Nonetheless, the approach of the Guide is not entirely novel even in these States. Тем не менее даже для таких государств подход, применяемый в настоящем Руководстве, нельзя считать совершенно новым.
The Guide to Family Issues provides peer-reviewed scientific research and expert commentary on various topics that are pertinent to our work in the United Nations system. В «Руководстве по вопросам семьи» содержатся результаты отрецензированного научного исследования и комментарии экспертов по различным темам, имеющим отношение к нашей работе в системе Организации Объединенных Наций.
That decision was taken into consideration in the Government Local Contributions to Local Costs Calculation Methodology Guide. Такое решение было принято во внимание в методическом руководстве по расчету взносов правительства на покрытие местных расходов.
It did not seem necessary to the Commission for these very helpful clarifications to be reproduced in full in the Guide to Practice. Комиссия не сочла необходимым, чтобы эти весьма полезные уточнения в полном объеме были отражены в Руководстве по практике.
Hence, the more safety specific definitions of risk related terms in ISO/IEC Guide 51 are preferred. Поэтому предпочтение в большей степени отдается ориентированным на безопасность определениям терминов, связанных с риском, которые содержатся в Руководстве ИСО/МЭК 51.
Similarly, the use of multiple framework agreements would be addressed in the Guide. Аналогичным образом, в Руководстве будет рассмотрен и вопрос об использовании множественных рамочных соглашений.
The Guide to Enactment could also address the justification criteria themselves, noting that enacting States should issue regulations addressing those criteria. В Руководстве по принятию можно было бы также затронуть сами критерии обоснования, отметив, что принимающие Типовой закон государства должны принять правила, касающиеся этих критериев.
It was added that the Guide to Enactment should explain the ambit of the formulation in some detail. Было добавлено, что в Руководстве по принятию следует достаточно подробно разъяснить сферу охвата этой формулировки.
After discussion, it was agreed that the approach of the Guide should be maintained. После обсуждения было решено, что следует сохранить подход, используемый в Руководстве.
The Guide identifies the key legal, operational and practical concepts that a non-conviction-based asset forfeiture system should encompass to be effective. В руководстве излагаются ключевые концепции юридического, оперативного и практического характера, которые должна охватывать такая система конфискации для того, чтобы быть эффективной.
The Guide's 36 Key Concepts represent the agreed upon recommendations of these practitioners. Тридцать шесть ключевых концепций в Руководстве представляют собой согласованные рекомендации этих практических работников.
It was the understanding that the Guide would explain the media where this type of information was usually published. Возникшее понимание заключалось в том, что в Руководстве будут разъяснены средства массовой информации, в которых обычно публикуется такого рода информация.
It was the understanding in the Working Group that the Guide would explain that no such restriction was intended. В Рабочей группе возникло понимание, согласно которому в Руководстве будет разъяснено, что никакие ограничения такого рода не предполагаются.
The Working Group agreed that the Guide only would address the issue of debriefing. Рабочая группа решила, что в Руководстве будет затронут только вопрос об информировании.
It was the understanding that the Guide would elaborate on these evolutions. Было достигнуто понимание в отношении того, что в Руководстве это развитие получит свое отражение.
It was agreed that the differences between the two tools and the consequences should be addressed in the Guide. Было принято решение о необходимости рассмотреть в Руководстве различия между этими двумя инструментами и последствия, связанные с их применением.