Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
To that end, model legislative provisions, even if only addressing some of the issues to be included in the guide, should be included as far as possible. С этой целью было предложено включить, насколько это возможно, типовые законодательные положения, даже если в них будут затрагиваться лишь некоторые из вопросов, подлежащих рассмотрению в руководстве.
Raising issues related to the New York Convention in a guide to enactment, i.e., an ancillary text of questionable legal value, appended to a new provision of the Model Law, which itself was not a mandatory instrument, was said to be a counterproductive exercise. Постановка вопросов, связанных с Нью-йорксой конвенцией, в руководстве по принятию, т.е. вспомогательном тексте сомнительной юридической ценности, приложенном к новому положению Типового закона, который сам по себе не является документом обязательной силы, является, как было указано, контрпродуктивной.
The guide aims to help national governments and UN Country Teams to recognize and assess opportunities for mainstreaming the Sound Management of Chemicals in Millennium Development Goal-based national development policies and plans, as well as in projects. В руководстве ставится цель помочь национальным правительствам и страновым группам ООН принять во внимание и оценить возможности включения рационального регулирования химических веществ в национальную политику и планы по развитию с учетом Целей тысячелетия в области развития, а также в проекты.
This monitoring will be done as part of the internal audit of country offices, and has already been incorporated into the Office of Audit and Performance Review country office audit guide. Такой контроль будет осуществляться в рамках внутренней ревизии страновых отделений, и эта задача уже отражена в руководстве по ревизии страновых отделений Управления ревизии и анализа эффективности работы.
An alternative view was that the wording could be interpreted more flexibly and that the guide could provide examples of situations intended to be covered by the notion of "essential national security". Альтернативная точка зрения состояла в том, что данная формулировка может быть истолкована более гибко и что в руководстве можно было бы привести конкретные примеры ситуаций, в которых затрагиваются "важнейшие цели национальной безопасности".
It was also agreed that the guide to enactment should reflect the fact that, in some jurisdictions, even the parties to a conciliation could not waive the prohibition on calling a conciliator as a witness unless a specific exception applied, such as obligation under law. Было также решено, что в руководстве по принятию следует отразить то обстоятельство, что в некоторых правовых системах даже стороны согласительной процедуры не могут отказаться от соблюдения запрещения привлекать посредника в качестве свидетеля, если только не применяется конкретное исключение, например, существование обязательства согласно закону.
If a system for collecting the information does not already exist, the State Party should consider which ministries and organizations have the necessary information (see Box 3 in this guide) and identify a contact person in each. Если системы для сбора информации еще не существует, то государству-участнику следует подумать о том, какие министерства и организации располагают необходимой информацией (см. вставку З в настоящем руководстве), и определить в каждом из них лицо для поддержания контактов.
The guide provides technical advice for professionals on how to measure the extent of child maltreatment and its consequences, and how to design, implement and evaluate prevention programmes and services. В этом руководстве содержатся практические рекомендации для специалистов по вопросам оценки масштабов проблемы грубого обращения с детьми и его последствий, а также по разработке, осуществлению и оценке программ и услуг по предупреждению насилия.
The region will move more aggressively to build on regional alliances on children's issues within the framework of the Millennium Declaration and help to guide UNICEF work in appropriate implementation of the MTSP through country programmes in the region. Региональное отделение будет более активно заниматься укреплением региональных альянсов по вопросам положения детей в рамках Декларации тысячелетия и оказывать помощь в руководстве деятельностью ЮНИСЕФ по надлежащему осуществлению ССП в рамках страновых программ в этом регионе.
It was also generally understood that the guide should focus on the rights and obligations of the parties and on ensuring certainty and transparency in that regard rather than on determining which creditor was the owner of an asset. Широкую поддержку получило также мнение о том, что в руководстве следует сосредоточить внимание на правах и обязательствах сторон, а также на обеспечении определенности и прозрачности по этим вопросам, а не на определении того, какому кредитору принадлежат активы.
It was stated that the guide did not need to interfere with sales and property law and go as far as to suggest that title passed to the buyer. Было указано, что в руководстве не следует рассматривать вопросы, относящиеся к сфере законодательства о купле-продаже или имущественного права, и указывать, что правовой титул переходит к покупателю.
There was no agreement on whether the provision, if retained, should be in the main body of the text or whether it would be presented in a footnote or in a guide to enactment as a suggestion for States that might wish to enact it. Рабочая группа не смогла прийти к согласию по вопросу о том, должно ли это положение, если оно будет сохранено, содержаться в основном тексте или же оно будет изложено в сноске или в руководстве по принятию в качестве предложения для государств, которые пожелают его принять.
That approach was found to be consistent with the approach that had been taken in article 3(2) of the Model Law, which used the same expression, but left the explanation of its meaning to its guide to enactment. Было сочтено, что такой подход соответствует подходу, который применяется в статье 3(2) Типового закона, где используется аналогичная формулировка, однако ее значение разъясняется в руководстве по принятию.
Since 1995, the Council has stressed that in order to better coordinate the follow-up to conferences, it should strengthen its role to guide and coordinate its subsidiary machinery. С 1995 года Совет подчеркивал, что для совершенствования координации последующей деятельности по итогам конференций следует расширять его роль в руководстве деятельностью его вспомогательного механизма и в ее координации.
The Resource Manual to Support Application of the Protocol contains a trainer's guide to highlight a proper approach for the effectiveness of capacity-development and sets a capacity-development framework for SEA. В Информационном справочном руководстве по поддержке деятельности по применению Протокола содержится предназначенное для инструкторов руководство, в котором особое внимание уделяется надлежащему подходу к обеспечению эффективности работы по развитию потенциала и изложены рамки по развитию потенциала для ЮВЕ.
A guide prepared by the Ministry of Justice for the benefit of detainees, based on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations, specifies in particular: В руководстве, подготовленном министерством юстиции для заключенных на основе Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, принятых Организацией Объединенных Наций, в частности разъясняются следующие моменты:
The remainder of the issues currently dealt with under the Uniform Rules might then be dealt with by way of a legal guide geared towards assisting parties with the structuring of their contracts regarding the issues of electronic signatures. Остальные вопросы, которые в настоящее время рассматриваются в единообразных правилах, можно было бы затем урегулировать в правовом руководстве, направленном на оказание помощи сторонам в составлении контрактов, связанных с вопросами электронных подписей.
In the explanatory note, or guide to enactment of the Uniform Rules, possibly to be prepared at a later stage, explanations should be provided regarding the relationship between the Uniform Rules and the Model Law. В пояснительной записке или в руководстве по принятию единообразных правил, которые, возможно, потребуется подготовить на более позднем этапе, следует представить разъяснения относительно взаимосвязи между единообразными правилами и Типовым законом.
However, the more efficient the selection process was the lower the cost of participation would be and the less necessary would it be for the guide to provide for compensation arrangements. Однако чем более эффективным будет процесс отбора, тем ниже будут расходы, связанные с участием в нем, и тем менее необходимо будет предусматривать в руководстве механизм выплаты компенсаций.
With regard to recommendation 6, given the complexity of the contracts involved, the guide should not attempt to legislate every aspect of the criteria, requirements or procedures with respect to the qualifications of project consortia. В связи с рекомендацией 6 следует отметить, что ввиду сложности договоров не следует пытаться охватить в руководстве все аспекты критериев, требований и процедур в отношении квалификационных данных проектных консорциумов.
In his delegation's view, there were two possible approaches: the guide could set out model procedures for the signature of an agreement by a legislature, or else suggest that under certain circumstances project agreements could be approved and signed only by the executive power. По мнению его делегации, можно применить два подхода: в руководстве могут быть установлены типовые процедуры подписания соглашения законодательным органом или может быть предложено, что в определенных обстоятельствах проектные соглашения могут утверждаться и подписываться лишь исполнительным органом власти.
The guide contains numerous detailed indicators that point to money-laundering operations and relate to various banking transactions such as window transactions, bank accounts, credit transactions, money transfers, bank clientele and bank employees. В этом руководстве содержится много подробных моментов, связанных с кассовыми операциями, банковскими счетами, кредитными сделками, денежными переводами, клиентами и сотрудниками банков, которые позволяют выявить операции по отмыванию денег.
It was suggested that the Working Group should avoid overburdening the text in the revised draft by restating procedural elements that were already provided for in the Model Law and that the matter could be addressed in any accompanying guide to the Model Law. Было высказано мнение, что Рабочей группе следует избегать перенасыщения текста пересмотренного проекта путем повтора процедурных положений, которые уже предусмотрены в Типовом законе, и что этот вопрос можно было бы рассмотреть в сопровождающем Типовой закон руководстве.
The revised guide advises States of the means by which the articles of the Convention could be implemented by coastal and researching States, with a focus on the implementation of the Convention's core provisions on marine scientific research, particularly the consent procedure. В пересмотренном руководстве государствам рекомендованы средства, с помощью которых может быть обеспечено осуществление статей Конвенции прибрежными и проводящими исследования государствами с особым упором на осуществлении ключевых положений Конвенции по морским научным исследованиям, в частности процедуры согласия.
This is because the teachers are products of the society, and therefore, conform to its beliefs and value system, which they will deliver and practice, despite the statements about equality in the curriculum guide. Это объясняется тем, что, являясь продуктами общества, педагоги придерживаются традиционных убеждений и ценностей, которые они пропагандируют на практике, несмотря на то, что в руководстве по преподаванию данного курса провозглашается принцип равенства.