Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
Under the law recommended in the Guide, except in certain prescribed situations, each transferee of an encumbered asset would take the asset subject to a pre-existing security right. Согласно законодательству, рекомендованному в Руководстве, за исключением особо оговоренных случаев, каждый приобретатель обремененного актива получает такой актив с учетом ранее созданных обеспечительных прав.
In each of these cases of title security, a model law may elaborate a regime that would be slightly different from the regime recommended in the Guide. Для каждой из этих форм обеспечительного инструмента типовой закон может предусматривать режим, который будет несколько отличаться от режима, рекомендуемого в Руководстве.
The Working Group agreed that the issue would be discussed in the Guide with an indication that best practice was to provide a written, reasoned decision. Рабочая группа решила, что этот вопрос будет рассмотрен в Руководстве с указанием на то, что наилучшая практика заключается в представлении письменного мотивированного решения.
He had also taken due note of the suggestion made by the Commission to further define the terms used in the Guide for the following year's report. Оратор также должным образом учел высказанное Комиссией предложение дополнительно определить используемые в Руководстве термины для доклада следующего года.
It was noted that the following characteristics differentiated a security rights registry, as envisaged by the UNCITRAL Secured Transactions Guide, from a title registry. Было отмечено, что реестр обеспечительных прав, предусмотренный в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, по целому ряду параметров отличается от реестра правовых титулов.
The Guide explained how the Model Law implemented the key aspects of good governance, integrity and achieving value for money in public procurement. В Руководстве объясняется, как Типовой закон отражает ключевые аспекты надлежащего управления, добросовестности и соотношения цены и качества в публичных закупках.
The Guide provided detailed recommendations to States on how to enact and implement the Model Law, and discussed the policy options and solutions available. В Руководстве содержатся подробные рекомендации относительно того, как государствам следует принимать и осуществлять Типовой закон, и рассматриваются имеющиеся варианты и решения.
One need only reproduce the provision of the Vienna Conventions in the Guide to Practice: В руководстве по практике достаточно воспроизвести положение Венских конвенций:
The mandatory rule recommended in this Guide to govern the relationship of the parties once the secured obligation has been paid broadly reflects these considerations. Эти соображения в целом отражены в императивной норме, которая рекомендуется в данном руководстве для регулирования отношений сторон после погашения обеспеченного обязательства.
With a view to preserving the reliability of the immovable property registry, this is also the position taken in the Guide (see recommendation 84). С целью сохранения надежности реестра недвижимого имущества именно такая позиция занята также в Руководстве (см. рекомендацию 84).
The mechanism for such monitoring is specified in the Guide to Procedures for Combating Money-Laundering referred to in paragraph 1 of article 15 of these Regulations. Механизм такого контроля излагается в Руководстве о процедурах борьбы с отмыванием денег, упомянутом в пункте 1 статьи 15 этих Положений».
It was agreed that the Guide to Enactment should discuss these questions in detail, including budgetary appropriations that would have an impact on the efficacious use of framework agreements. Было решено, что в Руководстве по принятию следует детально рассмотреть эти вопросы, включая бюджетные ассигнования, которые воздействовали бы на эффективное использование рамочных соглашений.
The Working Group engaged in a discussion about possible additional key objectives and fundamental policies of a regime on intellectual property financing such as the one envisaged in the Guide. Рабочая группа обсудила возможные дополнительные ключевые цели и основные меры в рамках режима финансирования интеллектуальной собственности, который был предусмотрен в Руководстве.
It was consequently agreed that the footnote should be deleted and that guidance provided in the Guide on the notion of independence needed further elaboration. Затем было принято решение о том, что сноску следует исключить и более подробно рассмотреть в Руководстве понятие независимости.
It was also agreed that explanations of the policy considerations concerned would be set out in the Guide, drawing on the experience and examples discussed at this session. Было также решено изложить в Руководстве разъяснения относительно соответствующих принципиальных соображений, обратив внимание на опыт и примеры, обсужденные на нынешней сессии.
Declarations made by this category of States and international organizations did not produce any legal effect and their mention had no place in the Guide to Practice. Заявления, делаемые этой категорией государств и международных организаций, не порождают никаких юридических последствий, и их упоминание в руководстве по практике неуместно.
It was agreed that paragraph (1) of draft article 39 should be deleted and its substance should be reflected in the Guide. Было решено, что пункт 1 проекта статьи 39 следует исключить и отразить его содержание в Руководстве.
The Guide should clarify the policy considerations, it was said, so as to enable procuring entities to tailor this process to their needs. Было отмечено, что в Руководстве следует разъяснить принципиальные соображения, с тем чтобы закупающие организации могли адаптировать данную процедуру к своим потребностям.
The rules set out in the Guide are, at best, residual rules. Правила, изложенные в Руководстве, в лучшем случае носят характер остаточных правил.
The Guide sometimes went beyond a reflection of State practice, however, and therefore some clarification of its status was called for. В то же время в Руководстве иногда затрагиваются вопросы, выходящие за пределы практики государств, что обуславливает необходимость уточнения его статуса.
The Guide alerts enacting States about implications of pursuing socio-economic policies in procurement and cautions against providing a broad list of socio-economic criteria or circumstances in which a margin of preference may be applied. В Руководстве принимающие Закон государства предупреждаются о последствиях учета социально-экономической политики в ходе закупок и необходимости воздерживаться от составления широкого списка социально-экономических критериев или обстоятельств, при которых возможно применение преференциальной поправки.
She suggested that the text be amended to read: "The Commission also confirmed that the discussion in the Guide should remain...". Она предлагает изменить текст следующим образом: "Комиссия также подтвердила, что рассмотрение вопроса в Руководстве должно оставаться...".
When the reference was to an economic secured creditor, no special assistance was required because that corresponded to the basic definition in the Secured Transactions Guide. Когда речь идет об экономическом обеспеченном кредиторе, никакой особой помощи не требуется, поскольку определение этого термина соответствует базовому определению, приведенному в Руководстве по обеспеченным сделкам.
It was also agreed that the term "movable asset" could be elaborated in the Guide to Enactment. Было также достигнуто согласие с тем, что термин "движимый актив" можно подробно изложить в Руководстве по принятию.
The Working Group agreed to retain the subparagraph without change and provide in the Guide sufficient explanations about the intended scope of the provisions and specific examples. Рабочая группа решила сохранить этот подпункт без изменений и предусмотреть в Руководстве по принятию достаточные разъяснения относительно предполагаемой сферы действия этих положений и конкретные примеры.