Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
This note first addresses reorganization, then provides comments on other chapters in the order that they appear in the Guide. В данной записке сначала рассматриваются вопросы реорганизации, а затем приводятся замечания по другим главам в том порядке, в котором они содержатся в руководстве.
Consequently, the Guide to Practice should deal only with simple interpretative declarations formulated in writing and normally submitted to the depositary. Поэтому в Руководстве по практике следует рассмотреть только простые заявления о толковании, сформулированные в письменном виде и, как правило, представляемые депозитарию.
If so, should the Guide address those matters? В случае положительного ответа на эти вопросы, следует ли рассмотреть их в Руководстве?
This Guide does not address issues relating to security rights in investment property. В настоящем руководстве не рассматриваются вопросы, относящиеся к обеспечительным правам в инвестиционной собственности.
Another implicit assumption, which somehow seems to be is made in the Guide, is the strict separation between movable and immovable assets. Еще одно косвенное предположение, которое высказано в руководстве, касается жесткого разделения движимых и недвижимых активов.
Nonetheless, the materials currently contained in the Guide concerning restructuring, refinancing and accelerated procedures all aimed at similar results. Тем не менее уже содержащиеся в Руководстве материалы относительно реструктуризации, рефинансирования и упрощенных процедур направлены на достижение одних и тех же результатов.
This Guide outlines key issues in designing and implementing IAD systems and is accompanied by 12 country case studies. В Руководстве изложены основные вопросы, связанные с планированием и внедрением систем ИДА, и приведены 12 целевых исследований по странам.
The Guide to Practice reflected both codification and development of international law. В Руководстве по практике отражены вопросы как кодификации, так и развития международного права.
It was also suggested that the Guide clearly indicate which elements represented codification and which elements represented progressive development. Кроме того, была высказана идея о том, что в Руководстве должно четко указываться, какие элементы относятся к кодификации, а какие - к прогрессивному развитию.
Portugal fully acknowledges the practical relevance of dealing with the issue in the Guide to Practice. Португалия в полной мере сознает практическую актуальность рассмотрения этого вопроса в Руководстве по практике.
There is no particular reason to provide for it expressly in the Guide to Practice or in an annex thereto. Прямо предусматривать это в Руководстве по практике или в приложении к нему не представляется целесообразным.
At the same session, the Working Group recalled that it had deferred a number of issues for discussion in the revised Guide. На той же сессии Рабочая группа напомнила о том, что она отложила ряд вопросов для рассмотрения в пересмотренном Руководстве.
The Practice Guide provides examples of those agreements. В Практическом руководстве приводятся примеры таких соглашений.
It was stated that model regulations would provide a set of rules that States enacting the law recommended in the Guide could easily adopt. Было указано, что типовые положения будут представлять собой свод норм, который может быть легко приспособлен к местным условиями государствами, принимающими рекомендованное в Руководстве законодательство.
That point could be explained in the Guide to Enactment. Этот момент может быть разъяснен в Руководстве по принятию.
The article could not list all possible scenarios; that was a matter for the Guide to Enactment. В одной статье нельзя предусмотреть все воз-можные случаи; соответствующие вопросы должны быть разъяснены в Руководстве по принятию.
It was noted that the Guide explained the flexibility of the Model Law in that regard. Было отмечено, что в этой связи в Руководстве разъясняется гибкий подход Типового закона.
It was pointed out that the explanation in the Guide as regards the enactment of provisions of the Model Law should be sufficient. Было указано, что пояснения в Руководстве в отношении принятия положений Типового закона должно быть достаточно.
The Guide does not address issues specifically relevant to that independent legislation. В настоящем руководстве не затрагиваются вопросы, конкретно относящиеся к такому отдельному законодательству.
A forthcoming IAEA Safety Guide on Meteorological and Hydrological Hazards in Site Evaluation for Nuclear Installations will provide guidance. Руководящие указания в этой связи будут сформулированы в готовящемся к изданию руководстве МАГАТЭ по безопасности, которое будет посвящено учету метеорологических и гидрологических опасных явлений при выборе места для сооружения ядерных установок.
It was considered more appropriate to retain the text of article 63 as drafted and to describe all possible scenarios in the Guide. Было сочтено более целесообразным сохранить текст статьи 63 в ее нынешнем виде и описать все возможные сценарии в Руководстве.
The suggestion was made to reflect its content in a footnote that would accompany article 63 or be placed in the Guide. Было предложено отразить ее содержание в сопроводительной сноске к статье 63 или изложить ее в Руководстве.
It was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. Было достигнуто понимание, что в Руководстве будут разъяснены имеющиеся в распоряжении принимающих Закон государств варианты, в том числе в отношении иерархической последовательности подачи ходатайств.
The understanding was that this reference would be explained in the Guide. Было достигнуто понимание, что пояснения по поводу этой ссылки будут даны в Руководстве.
According to a different view, the Guide to Practice should not address interpretative declarations. Согласно другой точке зрения, в руководстве по практике отражать заявления о толковании не следует.