Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
It only remained to deal with the question in the Guide to Enactment in order to ensure that there was no misunderstanding. Для того чтобы избежать неправильного понимания, необходимо лишь урегулировать этот вопрос в Руководстве по принятию.
The CHAIRMAN suggested that that issue could be made clear in the Guide to Enactment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вносит предложение о том, чтобы разъяснить этот вопрос в Руководстве по принятию Типового закона.
She agreed with the suggestion that the issue should be covered in the Guide. Она согласна с предложением о том, чтобы данный вопрос был затронут в Руководстве.
The Guide should explain the articles in terms of agreement reached in the Commission. Разъяснение статей должно даваться в руководстве по принятию согласно договоренностям, достигнутым в Комиссии.
He agreed that the point should be mentioned in the Guide. Он согласен с тем, что об этом следует упомянуть в руководстве по принятию.
The impact on national legislation would not be the same if such situations were merely referred to in the Guide to Enactment. Если такие ситуации будут упомянуты лишь в Руководстве по принятию, то влияние на национальное законодательство не будет столь же существенным.
The Guide uses the term "encumbered asset" to denote an asset that is subject to a security right. Термин "обремененный актив" используется в Руководстве для обозначения актива, являющегося предметом обеспечительного права.
The Guide provides precise rules for identifying the grantor of the security right, whether an individual or a legal person. В Руководстве содержатся четкие правила идентификации лица, предоставляющего обеспечительное право, будь то физическое или юридическое лицо.
Drafting suggestions were made as regards provisions on ALTs and the accompanying Guide text. Были внесены редакционные предложения относительно положений об АЗЦ и сопроводительного текста в Руководстве.
The Guide would explain that the caveat introducing this paragraph is included to allow technical or input-based specifications where appropriate. В Руководстве будет разъяснено, что вводная формулировка этого пункта включена для того, чтобы предусмотреть возможность включения технических или основывающихся на результатах спецификаций, где это необходимо.
Where these issues are dealt with by law relating to intellectual property, the Guide defers to it. Когда эти вопросы регулируются законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, в Руководстве делается соответствующая отсылка на это законодательство.
That concept was reflected in article 34 (4) of the Model Law and discussed in the Guide to Enactment. Эта концепция была отражена в статье 34(4) Типового закона, а также рассматривается в Руководстве по принятию.
Adoption of legislation based on the recommendations contained in the Guide will result in harmonization of secured transactions laws. Принятие законодательства, основывающегося на содержащихся в Руководстве рекомендациях, приведет к согласованию правового регулирования обеспеченных сделок.
The Commission should show great caution in addressing those issues in the Guide to Practice. При рассмотрении этих вопросов в руководстве по практике Комиссии следует действовать весьма осторожно.
The Guide to Enactment explains that this provision refers to cases of serious economic emergency in which single-source procurement would avert serious harm. В Руководстве по принятию разъясняется, что это положение касается чрезвычайных экономических обстоятельств, в которых закупки из одного источника могут предотвратить серьезный ущерб.
The UNCITRAL Secured Transactions Guide then applies the same treatment to license royalties. Тот же подход в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам распространяется и на лицензионные платежи.
The Guide to Enactment would discuss the types of procurement in which auctions would be suitable or appropriate, and the converse. В Руководстве по принятию можно было бы рассмотреть те виды закупок, для которых аукционы приемлемы или уместны, а также противоположные случаи.
The Guide contains different pamphlets on how various regional and global human rights mechanisms work. В этом Руководстве содержатся различные статьи, посвященные методам работы различных региональных и глобальных правозащитных механизмов.
The Guide does not affect the meaning of the term "third parties" under intellectual property law. В Руководстве не рассматривается значение термина "третьи стороны" в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности.
The Guide would also explain the importance of complying with procedural requirements of paragraph (3) of the article. В Руководстве будет также пояснено важное значение соблюдения процедурных требований, содержащихся в пункте З этой статьи.
This Guide recommends that these general principles govern notification of the assignment to the debtor of the receivable. В настоящем руководстве рекомендуется, чтобы уведомление об уступке должника по дебиторской задолженности регулировалось этими общими принципами.
It was also agreed that the Guide should explain that this provision did not permit amendments to the framework agreement. Было также достигнуто согласие о том, что в Руководстве по принятию следует разъяснить, что это положение не разрешает внесения изменений в рамочное соглашение.
Some Parties did not strictly follow the structure suggested by the Help Guide. Некоторые Стороны придерживались предложенной в Руководстве по подготовке структуры изложения нестрого.
Finally, the UNCITRAL Secured Transactions Guide generally recognizes the principle of party autonomy with certain exceptions and promotes electronic communications. Наконец, в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам в целом признается принцип автономии сторон и поощряется использование электронных сообщений.
The commentary also clarifies that references to "law" throughout the UNCITRAL Secured Transactions Guide include both statutory and non-statutory law. В комментарии также уточняется, что все ссылки на "право" в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам означают как статутное, так и нестатутное право.