Английский - русский
Перевод слова Guide
Вариант перевода Руководстве

Примеры в контексте "Guide - Руководстве"

Примеры: Guide - Руководстве
Following internal restructuring, the Section for Gender equality, Refugee women and children, Community development and Education was established on 1 January 2004 in order to help guide and monitor policy implementation more efficiently and coherently at an operational level. 1 января 2004 года был создан отдел по вопросам гендерного равенства, женщин-беженцев и детей-беженцев, общинного развития и образования для оказания помощи в более эффективном и согласованном руководстве осуществлением политики и его мониторинге на оперативном уровне.
Mr. Valle: I should like first of all to wish you every success, Mr. President, as you guide the work of the Council for the month of March. Г-н Валли: Прежде всего мне хотелось бы пожелать Вам, г-н Председатель, всяческих успехов в руководстве работой Совета в марте.
That circular takes into account legislative changes and reiterates the main objectives of criminal policy already laid out in the prosecution guide on the efforts to combat domestic violence, which was distributed in September 2004. В этом циркулярном письме учитывается развитие законодательной базы и приводятся основные направления уголовно-правовой политики, уже излагаемые в руководстве по уголовному иску в контексте борьбы с насилием в семье, распространенном в сентябре 2004 года.
In that context, the view was expressed that the guide should refer consistently to "signature creation data" and not to "signature device". В этой связи было высказано мнение о том, что в руководстве следует последовательно использовать формулировку «данные для создания подписи», а не «подписывающее устройство».
The Working Group deferred consideration of the question of the placement of the recommendations relating to acquisition financing in the guide until it had completed its consideration of those recommendations. Рабочая группа отложила рассмотрение вопроса о месте изложения в руководстве рекомендаций, касающихся финансирования закупок, до завершения рассмотрения этих рекомендаций.
The new RID/ADR text of 5.5.1 contained in the Model Regulations, on the basis of a guide distributed by WHO, was adopted in principle by the Joint Meeting. Совместное совещание в принципе одобрило для МПОГ/ДОПОГ новый текст раздела 5.5.1, содержащийся в Типовых правилах и основанный на руководстве, распространенном ВОЗ.
With regard to the ranking of the claims of secured creditors, the guide should clearly establish whether secured creditors should be given priority over other creditors. Что касается определения очередности удовлетворения требований обеспеченных кредиторов, то в Руководстве необходимо четко определить, следует ли отдавать обеспеченным кредиторам приоритет по сравнению с другими кредиторами.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) drew attention to paragraph 1, which stated that the guide expressed "a clear preference for the use of competitive selection procedures". Г-н ЛАМБЕРТЦ (наблюдатель от Швеции) обращает внимание на пункт 1, в котором говорится, что в руководстве "отдается четкое предпочтение использованию процедур конкурентного отбора".
Instead, recommendation 1 should become an introductory paragraph; the word "normally" should be inserted before "advisable" and the second sentence should be replaced with the words "The guide therefore contains legislative recommendations which relate primarily to such methods". Вместо этого следует изложить рекомендацию 1 в форме вводного пункта; перед словом "рекомендуется" необходимо включить слово "обычно", а второе предложение заменить следующим текстом "соответственно, в руководстве содержатся рекомендации по законодательным вопросам, которые касаются главным образом таких методов".
That was a matter that should be addressed in the guide, whether in the section under consideration or elsewhere. Именно этот вопрос должен быть рассмотрен в руководстве, либо в обсуждаемом разделе, либо в какой-либо другой его части.
Mr. MARADIAGA (Honduras) said that the guide called for transparency in the establishment of privately financed infrastructure projects; the process should in effect be as rapid and dynamic as the market itself. Г-н МАРАДИАГА (Гондурас) говорит, что в руководстве содержится призыв к обеспечению транспарентности при разработке проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников; фактически этот процесс должен быть таким же быстрым и динамичным, как и сама рыночная деятельность.
He hoped that the flexible approach adopted in the existing chapters, which allowed national authorities to take into account realities in the field while implementing the legislative recommendations contained in the guide, would be maintained and supported the inclusion of model contractual clauses for infrastructure agreements. Оратор выражает надежду на то, что гибкий подход, реализуемый в существующих главах, который позволяет национальным органам учитывать реальности в этой области при осуществлении законодательных рекомендаций, содержащихся в этом руководстве, будет сохранен и поддержан включением типовых договорных положений, соглашений, касающихся инфраструктуры.
Those factors, it was added, could be set forth in a guide to enactment of the provisions on incorporation by reference (see below, paras. 23-24). Было также указано, что такие факторы могут быть изложены в руководстве по принятию положений о включении путем ссылки (см. пункты 23-24 ниже).
The suggestion was made that the guide could indicate the factors on the basis of which States might wish to adopt an expanded version of the provision on incorporation by reference. Было предложено отразить в Руководстве факторы, на основании которых государства, возможно, пожелают принять расширенный вариант предложения о включении путем ссылки.
In this presentation, he drew from the findings of the best practice guide, Making Mixed Use Happen, prepared for English Partnerships, the Government's urban regeneration agency for England. При проведении своего анализа он использовал информацию, содержащуюся в справочном руководстве по наилучшей практике "Содействие смешанному использованию территорий", подготовленном для государственного агентства обновления городов Англии "Партнерские отношения в Англии".
The guide includes an international classification of activities for time-use statistics, developed by the United Nations Statistics Division with support from UNDP, that is sensitive to the differences between women and men in remunerated and unremunerated work. В этом руководстве также содержится разработанная Статистическим отделом Организации Объединенных Наций при поддержке ПРООН международная классификация видов деятельности для статистики использования времени, в которой учитываются различия в оценке оплачиваемого и неоплачиваемого труда женщин и мужчин.
It is suggested in the guide that, in some circumstances, the debtor may not need to give notice of the application to commence proceedings to creditors. В руководстве высказывается мнение о том, что, при определенных обстоятельствах, от должника может не требоваться направления кредиторам уведомления о подаче заявления об открытии производства.
Although variously defined, there are three broadly common types of avoidable transactions that are found in most legal systems and are used in this guide as the basis of the discussion. Для большинства правовых систем характерны три широкие и общие категории сделок, подлежащих расторжению, которые, несмотря на различия в их определении, используются в настоящем руководстве в качестве основы для обсуждения.
The guide goes through each of the steps in the application of the Convention and identifies good practices based on accumulated experiences from the different Parties to the Convention. В руководстве рассмотрены все этапы применения Конвенции и определена оптимальная практика, основанная на обобщении опыта различных Сторон Конвенции.
As noted throughout this guide there are many issues that can be agreed upon in advance by Parties which expect to have transboundary assessments on a regular basis. Как указано в настоящем руководстве, существует множество вопросов, которые могут быть заранее согласованы Сторонами, проводящими, как предполагается, трансграничные ОВОС на регулярной основе.
The guide also notes that, as at the date of publication (June 2006), no specific measures were in place to deal with these emissions. В руководстве также отмечается, что по состоянию на дату публикации (июнь 2006 года) никаких конкретных мер, направленных на борьбу с этими выбросами, не принимается.
The guide also notes that releases of mercury to all environmental media may occur during the extraction, refining, cleaning and use of natural gas. В руководстве также отмечается, что выбросы ртути во все виды окружающей среды могут возникнуть в процессе добычи, переработки, очистки и использования природного газа.
The user guide for the updated electronic performance appraisal system now strongly encourages the inclusion of gender targets as well as gender-related training opportunities in managers' performance appraisals. Теперь в руководстве пользователя для обновленной электронной системы служебной аттестации содержится настоятельный призыв к включению гендерных целей, а также возможностей для подготовки по гендерным вопросам в служебную аттестацию руководителей.
The objectives of the Year and its follow-up processes aim at responding to challenges faced by families and continuing to guide national efforts that benefit families worldwide. Цели Года и последующей деятельности заключаются в решении задач, стоящих перед семьями, и непрерывном руководстве национальными усилиями, которые приносят пользу семьям во всем мире.
Organize training on the design of NAPA implementation strategies and the preparation of projects based on the information contained in the step-by-step guide Организация профессиональной подготовки по вопросам разработки стратегий осуществления НПДА и подготовки проектов на основе использования информации, содержащейся в поэтапном руководстве