Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The Task Force regretted that increased workload and insufficient resources had prevented the secretariat from attending the Task Force meeting and noted that the guidance and support it had provided at past meetings were highly appreciated. Целевая группа выразила сожаление по поводу того, что возросший объем работы и недостаточные ресурсы помешали секретариату принять участие в работе совещания Целевой группы, и отметила, что руководящие указания и поддержка, которую он оказывал предшествующим совещаниям, получили высокую оценку.
He asked how the proposed inter-agency guidance notes worked, how minority and gender information would be aggregated and what the future of the Forum on Minority Issues was expected to be. Оратор интересуется, как исполняются предложенные межучрежденческие руководящие указания, каким образом будет агрегироваться информация, касающаяся меньшинств и гендерных вопросов, и каким представляется будущее Форума по вопросам меньшинств.
The interface between the current planning processes of the four funds and programmes and the triennial comprehensive policy review does not allow the plans to benefit from the guidance of the latest review in a timely manner. Характер взаимосвязи между нынешними процессами планирования четырех фондов и программ и трехгодичным всеобъемлющим обзором политики не позволяет при составлении планов своевременно учесть последние руководящие указания, разработанные на основе результатов обзора трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
Annual conference of heads of justice and corrections components convened in New York in September 2008, with instructions and guidance provided on identifying best practices and undertaking policy/guidance development В сентябре 2008 года в Нью-Йорке состоялась ежегодная конференция руководителей подразделений, занимающихся вопросами правосудия и исправительных учреждений, на которой были предоставлены инструкции и руководящие указания в отношении выявления примеров передовой практики и разработки политики/руководящих принципов
The United Nations continues to actively develop and disseminate crisis-specific operational guidance to Member States and humanitarian actors, based on the United Nations civil-military guidelines. Организация Объединенных Наций продолжает активно разрабатывать и распространять среди государств-членов и участников гуманитарной деятельности руководящие принципы оперативной деятельности в тех или иных кризисных ситуациях, опираясь при этом на руководящие указания Организации Объединенных Наций, касающихся взаимодействия между военными и гражданскими структурами.
Guidance on strategic partnerships. с) руководящие указания в отношении стратегических партнерств.
Guidance relating to registry systems Руководящие указания относительно систем реестров в соответствии
Guidance to the Task Force А. Руководящие указания для Целевой группы
These are (a) outputs of the system, (b) the perceived utility of guidance and best practices materials by end users, based on a field survey of usage, and (c) examples of efficiency and effectiveness gains. мнения конечных потребителей относительно полезности материалов, в которых излагаются руководящие указания и передовые наработки; с) примеры достигнутого повышения действенности и эффективности.
The GPA Coordination Office is developing guidance on municipal wastewater management, which includes key principles for municipal wastewater management for policy and decision-makers. These will be reviewed at the twenty-third session of the UNEP Governing Council. Координационное бюро ГПД разрабатывает руководящие указания в отношении городских сточных вод, которые включают основные принципы удаления городских сточных вод для директивных органов32.
The Advisory Committee was informed that guidance and direction with respect to business continuity activities was provided to all departments at Headquarters, offices away from Headquarters and regional commissions by the Business Continuity Management Unit, Office of Central Support Services. Консультативный комитет был проинформирован о том, что Группа по обеспечению непрерывности деятельности давала руководящие указания и распоряжения в отношении работы по обеспечению непрерывной деятельности всем департаментам в Центральных учреждениях, периферийным отделениям и региональным комиссиям.
Understanding the need for proper training for the successful transition to the Electronic Chart Display and Information System, a SN/Circular was drafted providing guidance on transitioning from paper chart to Electronic Chart Display and Information System navigation. В знак понимания необходимости надлежащей подготовки для успешного перехода к электронным картографическим навигационным информационным системам был подготовлен циркуляр, содержащий руководящие указания относительно перехода от печатных карт к электронной навигации.
Specifically, the meeting considered the Panel's analysis of Article 7 quarantine and pre-shipment data, and its guidance on procedures and methods for data collection on quarantine and pre-shipment uses that Parties may wish to consider. Более конкретно, совещание рассмотрело проведенный Группой анализ данных о карантинной обработке и обработке перед транспортировкой в рамках статьи 7 и свои руководящие указания по процедурам и методам сбора данных по применению для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, которые Стороны, возможно, пожелают обсудить.
In preparation for future reporting processes, some Parties recommended that the secretariat improve the reporting template and further develop the reporting manual by providing more detailed and indicator-specific guidance on methodologies for data collection and available data sources. Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали секретариату при подготовке к будущим процессам отчетности улучшить типовую форму отчетности и продолжить доработку учебного пособия по отчетности, предоставив более подробные и в большей мере привязанные к конкретным показателям руководящие указания в отношении методологий сбора данных и имеющихся источников данных.
Such guidance should draw on existing good practice and existing and future research, including that identified at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs-Chatham House expert meeting and at future consultations. Такие руководящие указания должны опираться на существующий передовой опыт и на существующие и будущие исследования, включая исследования, обозначенные на совещании экспертов Управления по координации гуманитарных вопросов и «Чатем-Хаус» и на будущих консультациях.
Through the revised Survey, countries will receive additional guidance on the implementation of ICCS, and through the annual data collection exercise it will be possible to monitor to what extent countries can comply with ICCS, while at the same time identifying implementation challenges. По итогам пересмотра этого обзора странам будут предоставлены дополнительные руководящие указания в отношении внедрения МКПС, а благодаря ежегодным мероприятиям по сбору данных можно будет отслеживать, насколько страны в состоянии следовать МКПС, а также можно будет выявлять проблемы в процессе внедрения этой классификации.
Although the role of the task force had now been subsumed into the weekly United Nations Communications Group meetings chaired by the Department, guidance was still being disseminated globally to United Nations staff. Несмотря на то, что функции целевой группы были переданы еженедельным заседаниям Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, до сих пор должностные лица Организации Объединенных Наций во всем мире регулярно получают руководящие указания.
DPA oversees and provides political guidance and instructions to special envoys/representatives of the Secretary-General and other field representatives, and directs and manages, on behalf of the Secretary-General, goodwill, fact-finding and other special political missions. ДПВ дает политические руководящие указания и инструкции специальным посланникам/представителям Генерального секретаря и другим представителям на местах, а также управляет от имени Генерального секретаря миссиями доброй воли, миссиями по установлению фактов и другими специальными политическими миссиями.
To include in the document any guidance and/or information on ozonedepletingsubstances previously provided to the parties regarding sales to ships for on-board uses; включить в этот документ любые руководящие указания и/или информацию об озоноразрушающих веществах, которые ранее представлялись Сторонам в отношении продажи судам озоноразрушающих веществ для их использования на борту судов;
In the same decision, Parties gave also more specific guidance, such as emphasizing the importance of exploring innovative finance, coordinating with donor agencies and international sources of finance, and the domestic finance of developing country Parties. В том же решении Стороны также дали более конкретные руководящие указания, подчеркнув, например, важность изучения инновационного финансирования в координации с учреждениями-донорами и структурами, являющимися международными источниками финансирования, а также проблемы финансирования деятельности из внутренних источников стран-Сторон из числа развивающихся стран.
To address the concern of the Board, UNHCR will further expand the scope of the existing online bank reconciliation trainings, and guidance on the cut-off procedure for bank reconciliation will be reinforced in the forthcoming monthly close memoranda issued during the third and fourth quarters of 2012. Для ответа на озабоченность Комиссии УВКБ будет и впредь расширять сферу охвата существующих онлайновых учебных программ по выверке банковских счетов и даст более строгие руководящие указания по процедуре выверки банковских счетов в следующих месячных меморандумах о закрытии счетов, которые будут выпущены в третьем и четвертом кварталах 2012 года.
the tool-box integrates in its structure and contents other relevant products under development, such as the guidance being developed for institutional arrangements for policy integration. (this can be included in the document for the item). Ь) включить в структуру и состав набора инструментальных средств другие соответствующие продукты, находящиеся на стадии разработки, например разрабатываемые руководящие указания по институциональным механизмам для интегрирования политики (они могут быть включены в документ по соответствующему вопросу).
(c) Request the Secretariat to transmit the guidance e on technical assistance to donors, relevant Iintergovernmental Oorganiszations and the entity and/o-or entities participating in the financial mechanism for consideration inwhen developing their respective work programmes. Annex с) просить секретариат препроводить руководящие указания относительно технической помощи донорам, соответствующим межправительственным организациям, а также структуре или структурам, участвующим в деятельности механизма финансирования, для того чтобы они учитывали эти указания при разработке своих программ работы.
In December 2011, the Government also published guidance for HMG staff on assessing the human rights implications of our security and justice work overseas in the Overseas Security and Justice Assistance (OSJA) Guidance. В декабре 2011 года правительство также опубликовало руководящие указания для сотрудников правительства Ее Величества по оценке воздействия деятельности в области безопасности и правосудия за рубежом на права человека в виде "Руководства по содействию безопасности и правосудию за рубежом (СБПЗР)".
In addition to direct contacts with industry and NGOs, DOE/NNSA export control specialists maintain close contacts with the DOE national laboratories and other facilities, who in turn work with contactors and pass on DOE/NNSA export control guidance. Помимо прямых контактов с промышленностью и НПО специалисты МЭ/НАЯБ по вопросам экспортного контроля поддерживают тесные контакты с национальными лабораториями министерства энергетики и другими объектами, которые, в свою очередь, работают со своими коллегами и передают руководящие указания МЭ/НАЯБ по вопросам экспортного контроля.