Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
Paragraph 19 of the general comment offers general guidance to States on reservations. В пункте 19 замечания общего характера государствам предлагаются общие руководящие указания в отношении оговорок.
Lessons learning is a continuous activity best carried out by practitioners in the field with guidance and support from Headquarters. Накопление и обобщение опыта представляют собой непрерывную деятельность, которую максимально эффективно могут осуществлять специалисты-практики на местах, опираясь на руководящие указания и поддержку Центральных учреждений.
Clearer guidance and benchmarks for budgeting and monitoring project staff costs have also been introduced. Также выработаны более четкие руководящие указания и критерии составления бюджета и контроля над расходами по сотрудникам по проектам.
In each instance, the States parties concerned had received detailed guidance on steps to accelerate implementation of the Convention. В каждом случае соответствующие государства-участники получали подробные руководящие указания в отношении мер по ускорению осуществления Конвенции.
The Working Group found the guidance to be a useful contribution to the reporting process. Рабочая группа признала руководящие указания полезными для представления отчетности.
It serves as an easily accessible central repository for obtaining official guidance and accessing lessons learned from other operations. Он служит легкодоступным центральным хранилищем, где можно получить официальные руководящие указания и ознакомиться с уроками, полученными по линии других операций.
At the same time, training plays a critical role in translating guidance materials into individual knowledge and skills. Обучение же играет критическую роль в том, чтобы руководящие указания находили воплощение в индивидуальных знаниях и навыках.
The Working Group is expected to take note of these activities and give guidance as necessary. Как ожидается, Рабочая группа примет к сведению информацию об этой деятельности и, в случае необходимости, даст руководящие указания.
Annex VII provides guidance to Parties on product management measures, including substitution and recycling programmes. Приложение VII содержит руководящие указания для Сторон по мерам регулирования в отношении продуктов, включая программы замещения и рециркуляции.
The Executive Director thanked Board members for their contributions, guidance and assistance. Директор-исполнитель поблагодарила членов Совета за их замечания, руководящие указания и помощь.
Management instruments also include practical and technical guidance and technologies for water resource management, including at the local level. К управленческим инструментам также относятся практические и технические руководящие указания и технологии в области регулирования водных ресурсов, в том числе на местном уровне.
At its first meeting, the Conference of the Parties adopted the guidance to the financial mechanism set out in the annex to decision SC-1/9. На своем первом совещании Конференция Сторон приняла руководящие указания механизму финансирования, которые изложены в приложении к решению СК-1/9.
UNHCR has initiated a virtual Community Forum where staff engage in dialogue with each other and receive guidance on gender mainstreaming. УВКБ выступило инициатором создания виртуального Общинного форума, на котором сотрудники могут вести друг с другом диалог и получать руководящие указания по вопросам учета гендерной проблематики.
Such guidance was needed by legislators and courts that would be confronted with the practical issues of liability in electronic commerce. Такие руководящие указания потребуются законодателям и судам, которые будут сталкиваться с практическими проблемами ответственности в области электронной торговли.
The Secretariat must consult with the General Assembly on the means of achieving greater efficiency and accept its guidance on that subject. Секретариат должен консультироваться с Генеральной Ассамблеей в отношении средств повышения эффективности и выполнять ее руководящие указания на этот счет.
I envisage that the Special Representative will report to both Secretaries-General and will take guidance from both of them. По моему замыслу, Специальный представитель будет докладывать обоим генеральным секретарям и будет от них обоих получать руководящие указания.
In late 1996, UNICEF issued further guidance to field offices through a note developed collaboratively by JCGP. В конце 1996 года в ноте, выпущенной ОКГП, ЮНИСЕФ опубликовал дальнейшие руководящие указания для местных отделений.
Through these meetings, Board members have provided guidance to the Secretariat on a number of policy matters. На основе этих заседаний члены Совета дали руководящие указания секретариату в отношении ряда вопросов, касающихся политики.
Through the present report, the guidance and approval of the Executive Board is sought on the nature of future UNDP assistance to Myanmar. В настоящем докладе запрашиваются руководящие указания и одобрение Исполнительного совета в отношении характера будущей помощи ПРООН Мьянме.
In view of the above, UNHCR will request guidance from the ACABQ and its Executive Committee on the Board of Auditor's recommendation. Ввиду вышеизложенного УВКБ запросит у ККАБВ и своего Исполнительного комитета руководящие указания в отношении рекомендации Комиссии ревизоров.
UNHCR would appreciate guidance from the Executive Committee before engaging in further consultations with the Board of Auditors on this matter. УВКБ было бы признательно Исполнительному комитету за руководящие указания, прежде чем оно приступит к дальнейшим консультациям по этому вопросу с Комиссией ревизоров.
The Nordic countries feel that some guidance based on codification of customary law would have been useful in this respect. Страны Северной Европы полагают, что в этом отношении полезно было бы иметь определенные руководящие указания на основе кодификации обычного права.
And if so, what form should this guidance take? И если это так, то какую форму должны принять такие руководящие указания?
I value this opportunity for an interchange with members of the Council, and look forward to receiving their guidance. Я очень признателен за эту возможность проведения обмена мнениями с членами Совета и надеюсь получить их руководящие указания.
The Board recommended that the organizations provide and share guidance on monitoring the correlation between reported expenditures and the level of project implementation. Комиссия рекомендовала организациям разработать и распространить руководящие указания по контролю за корреляцией между указываемыми в отчетности расходами и уровнем осуществления проектов.