Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
Such reporting allowed the EMEP bodies to engage with the Parties and to provide further guidance to improve the inventories. Представление такой отчетности позволяет органам ЕМЕП устанавливать связь со Сторонами и давать им дальнейшие руководящие указания по усовершенствованию кадастров.
He requested further guidance from the Working Group on Strategies and Review. Он запросил у Рабочей группы по стратегиям и обзору дальнейшие руководящие указания.
The Committee will be invited to consider follow-up activities by member States and discuss how to implement guidance at the national level. Комитету будет предложено рассмотреть вопрос о последующей деятельности государств-членов и обсудить вопрос о том, каким образом следует осуществлять руководящие указания на национальном уровне.
(b) To identify possible ways to address the issue and develop related advice and guidance. Ь) определить возможные пути решения этого вопроса и разработать соответствующие рекомендации и руководящие указания.
The UNECE secretariat will provide, within available resources, the necessary support and guidance to the Task Force and its teams. Секретариат ЕЭК ООН будет оказывать, исходя из имеющихся ресурсов, необходимую поддержку и давать руководящие указания Целевой группе и ее подгруппам.
The secretariat has also taken that guidance into account in preparing the present proposal. В ходе разработки настоящего предложения секретариатом были также учтены эти руководящие указания.
Operational guidance notes on gender mainstreaming are being developed for each medium-term strategic plan focus area. Для каждой приоритетной области деятельности среднесрочного стратегического плана разрабатываются оперативные руководящие указания по вопросам учета гендерной проблематики.
Interviewees cite such collective instruments as the United Nations development assistance framework, guidance on joint programmes and the multi-donor trust fund facility. Собеседники приводят в качестве примеров такие коллективные инструменты, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, руководящие указания по совместным программам и механизм целевого финансирования с участием многих доноров.
For this aspect, the UNECE participating countries may be able to provide the host country with guidance and possibly example material. В этом отношении участвующие страны - члены ЕЭК ООН могли бы предоставить принимающей стране руководящие указания и, возможно, соответствующие образцы.
The updated strategy provides comprehensive strategic, managerial and operational guidance for the implementation of the mission's protection mandate. Обновленная стратегия содержит всеобъемлющие стратегические, управленческие и оперативные руководящие указания для осуществления в рамках мандата миссии по вопросам защиты.
In addition, the Secretariat has been providing guidance on improving the centres' governance and administration. Кроме того, секретариат обеспечил руководящие указания по улучшению руководства и управления центров.
They also take into account, where relevant, guidance from the Busan outcome. В них также по мере целесообразности учитывались руководящие указания Пусанского итога.
The Conference of the Parties, in consultation with appropriate international bodies, may provide further guidance on this matter]. Конференция Сторон в консультации с соответствующими международными органами может давать дополнительные руководящие указания по этому вопросу].
The agency offers guidance to employers, higher education institutions, schools and others, and helps develop useful methods on their behalf. В этой связи омбудсмен дает руководящие указания работодателям, высшим учебным заведениям, школам и другим учреждениям и по их просьбе помогает им разрабатывать эффективные средства воздействия.
The secretariat indicated that its intention is to seek further guidance from the Committee once the consultation process had been completed. Секретариат указал, что он хотел бы получить дополнительные руководящие указания от Комитета по завершении процесса консультаций.
Online conferences and other guidance and support have since been provided to all country offices to strengthen inventory management. С тех пор для страновых отделений проводятся онлайновые конференции, и им предоставляются другие руководящие указания и поддержка в целях повышения эффективности управления запасами.
It was also hoped that the reporting guidance would be adjusted to provide greater clarity. Была выражена также надежда на то, что руководящие указания в отношении представления отчетности будут скорректированы, чтобы обеспечить большую ясность.
The secretariat thanked country correspondents for their involvement and review, and the Working Party for its guidance. Секретариат выразил благодарность национальным корреспондентам за их участие в работе по обзору и Рабочей группе за ее руководящие указания.
That raised the question whether relevant guidance should be given to the arbitral tribunal, and if so, which. В связи с этим возникает вопрос о том, следует ли дать арбитражному суду руководящие указания на данный счет и, если да, то какие.
Another aspect of treaty strategy on which guidance could be provided is the renegotiation of existing treaties. Еще одним аспектом договорной стратегии, по которому можно было бы подготовить руководящие указания, является проведение переговоров по перезаключению существующих договоров.
Ms. Seng, coordinator of the intersessional drafting group, introduced the revised guidance to intersessional task groups. Координатор межсессионной редакционной группы г-жа Санг внесла на рассмотрение пересмотренные руководящие указания, предназначенные для межсессионных целевых групп.
The aim was to solicit views and guidance from parties and agencies on the report and on next steps. Цель заключалась в том, чтобы запросить мнение Сторон и учреждений о докладе и получить от них руководящие указания по последующим шагам.
The Committee is currently considering implementation assistance notices on guidance on luxury goods and on the preparation and submission of national implementation reports. В настоящее время Комитет занимается рассмотрением памяток по вопросам осуществления, содержащих руководящие указания в отношении предметов роскоши и подготовки и представления национальных докладов об осуществлении резолюции.
States need to ensure that their legislation and guidance are sufficiently flexible and robust to cover new threats and maintain their preventive function. Государствам необходимо обеспечить, чтобы их законодательство и даваемые ими руководящие указания были достаточно гибкими и разумными, дабы охватывать новые угрозы и сохранять свою превентивную функцию.
It was questioned whether more guidance should be provided on how the tribunal would decide to hold open or closed hearings. Был поставлен вопрос о том, следует ли предусмотреть более подробные руководящие указания относительно того, каким образом арбитражный суд должен принимать решение о проведении открытых или закрытых слушаний.