Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
It should be noted that the United Nations system-wide guidance allows the use of transitional provisions for selected IPSAS standards for first-time adopters. Следует отметить, что общесистемные руководящие указания Организации Объединенных Наций позволяют использовать временные положения для отдельных стандартов МСУГС при их первоначальном внедрении.
A question was also raised as to whether such an adviser was needed in addition to the guidance received from the Committee. Было также высказано сомнение в необходимости привлечения подобного консультанта с учетом того, что Комитет дает соответствующие руководящие указания.
UNV, as appropriate, and based on the materiality of possible changes, will seek the guidance of the Executive Board on these issues. В соответствующих случаях и в зависимости от характера возможных изменений ДООН будет по этим вопросам запрашивать руководящие указания у Исполнительного совета.
The Chief of the Strategic Planning Office appreciated the comments made by delegations and thanked them for the guidance they had provided throughout the MYFF development process. Руководитель Управления стратегического планирования высоко оценила замечания делегаций и поблагодарила их за руководящие указания, которые они дали в процессе разработки МРФ.
This report is not intended to be exhaustive, but a brief overview designed to elicit ideas and guidance from the Board prior to finalizing the forthcoming cooperation framework. Настоящий доклад задумывался не как исчерпывающий документ, а скорее как краткий обзор, на основе которого Совет мог бы высказать идеи и дать руководящие указания до завершения работы над новыми рамками сотрудничества.
The latter provided guidance and practical insights into questions of scope and relevance of topics to be considered when addressing these strategic matters. Они дали свои руководящие указания и практические советы по поводу сферы охвата и значимости тем, подлежащих рассмотрению при решении поставленных стратегических вопросов.
The Executive Secretary welcomed the representatives and expressed deep appreciation to the Governing Council for the invaluable advice and guidance given to SIAP at its fifth session. Исполнительный секретарь приветствовала представителей и выразила глубокую признательность Совету управляющих за бесценные рекомендации и руководящие указания, которые были даны СИАТО на его пятой сессии.
The Executive Secretary requested that the Governing Council members carefully review the issues placed before the Council for deliberation and provide appropriate guidance and recommendations. Исполнительный секретарь просила членов Совета управляющих рассмотреть вопросы, стоящие перед Советом, и дать соответствующие руководящие указания и рекомендации.
Advise UNCTs on the basis of existing guidance and policy Консультирование СГООН с опорой на имеющиеся руководящие указания и политику
Additional guidance on more practical and technical matters to assist countries in implementing the recommendations set out in the International Recommendations is being developed in the Energy Statistics Compilers Manual. В рамках руководства для составителей статистики энергетики разрабатываются дополнительные руководящие указания по более практическим и техническим вопросам с целью помочь странам в осуществлении рекомендаций, содержащихся в Международных рекомендациях.
Additional guidance may be needed on how to balance the respect for confidentiality with the need to preserve and increase the relevance of the statistics. Могут быть необходимы дополнительные руководящие указания в отношении того, каким образом совместить соблюдение конфиденциальности и необходимость сохранить и повысить значимость статистики.
The Board adopted or provided guidance and/or clarification on the following:11 Совет принял или представил руководящие указания и/или разъяснение по следующим вопросам:
As part of its work programme, the LEG is developing a technical paper to offer additional guidance to LDCs on NAPA preparation and design of implementation strategies. В рамках своей программы работы ГЭН разрабатывает технический документ, содержащий дополнительные руководящие указания для НРС по подготовке НПДА и разработке стратегий осуществления.
Areas that require consideration and guidance from Parties with regard to the opening of the conference are discussed below under the relevant headings. Различные аспекты открытия конференции, которые следует рассмотреть Сторонам и по которым им следует дать руководящие указания, обсуждаются ниже под соответствующими заголовками.
It should be noted that Parties' guidance on the nature of the provisional agendas will have a bearing on the working arrangements in Copenhagen, and vice versa. Следует отметить, что руководящие указания Сторон в отношении характера предварительных повесток дня повлияют на организацию работы в Копенгагене и наоборот.
The SAFE Task Force has developed guidance on fuel efficiency and a matrix on agency roles and responsibilities regarding fuel in humanitarian settings. Целевая группа СЭЙФ разработала руководящие указания по вопросам топливной эффективности и таблицу, посвященную разграничению функций и ответственности учреждений в том, что касается топливного обеспечения в сложных гуманитарных ситуациях.
As common thread, the meetings will develop guidance that should lead governments to enhance energy efficiency in the housing sector, also through national plans. На обоих совещаниях будут вырабатываться руководящие указания, которые должны побудить правительства к принятию мер по повышению энергоэффективности в жилищном секторе, в том числе с помощью национальных планов.
The publication contains an analysis of informal settlements in the region, as well as related guidance to member States developed by the Committee and the Working Party. В публикации содержатся анализ проблемы несанкционированных поселений в регионе, а также соответствующие руководящие указания для государств-членов, которые были разработаны Комитетом и Рабочей группой.
One representative underlined the need to ensure that countries had adequate capacity for reporting; another requested secretariat guidance to be made available to representatives. Один представитель подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы страны обладали надлежащим потенциалом для отчетности, а другой просил секретариат распространить свои руководящие указания среди представителей.
In the context of peacebuilding, this guidance and support will be provided in close collaboration with the Peacebuilding Support Office. В контексте миростроительства такие руководящие указания и поддержка обеспечиваются в тесном сотрудничестве с Управлением по поддержке миростроительства.
The Cabinet had recently issued a decision containing guidance with respect to compliance with the standards, which would enter into force in September 2009. Недавно Кабинет издал решение, содержащее руководящие указания по поводу соблюдения установленных стандартов, которые вступят в силу в сентябре 2009 года.
The Liquidation Manual, which provides guidance to missions under liquidation, is also supplemented by additional guidelines that were issued to the Mission. В дополнение к руководству по ликвидации, в котором содержатся рекомендации для миссий на этапе ликвидации, были разработаны также дополнительные руководящие указания конкретно для Миссии.
The Committee may wish to review the document and provide the secretariat with guidance on its future strategic direction in promoting the integration of disaster risk reduction into socio-economic development policies in the Asia-Pacific region. Комитет, возможно, рассмотрит документы и представит секретариату руководящие указания о его будущем стратегическом направлении деятельности по поощрению учета вопросов уменьшения опасности бедствий в политике социально-экономического развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Committee also recommends that public service professionals receive information and guidance on how to hire and work with qualified interpreters. Комитет также рекомендует представить работникам государственных учреждений информацию и дать им руководящие указания по вопросам найма и использования услуг квалифицированных переводчиков.
The Secretariat seeks the Parties' guidance on whether and how it should engage with GEF regarding the upcoming replenishment. Секретариат запрашивает руководящие указания Сторон относительно того, следует ли ему и каким образом провести с ФГОС работу относительно предстоящего пополнения.