The SMRs do not provide detailed guidance on how discipline and order should be maintained on a daily basis. |
В МСП не приводятся подробные руководящие указания о том, каким образом в повседневной жизни следует поддерживать дисциплину и порядок. |
It will continue to provide overall political direction and guidance on electoral matters. |
Она будет и далее обеспечивать общее политическое руководство и давать руководящие указания по вопросам, связанным с выборами. |
A subgroup could usefully develop guidance on this point. |
Подгруппа могла бы внести полезный вклад в этой области, разработав соответствующие руководящие указания. |
He also requested further explanations and guidance on the proposed technical options. |
Он также попросил представить дополнительные разъяснения и дать руководящие указания в отношении предлагаемых технических вариантов. |
Nevertheless, sufficient guidance is lacking to assist them in this challenging undertaking. |
Тем не менее отсутствуют достаточно четкие руководящие указания, которые помогали бы им решать эту сложную задачу. |
Poverty eradication required concrete political will and guidance, particularly from development partners. |
В частности, для обеспечения ликвидации нищеты партнерам по процессу развития следует продемонстрировать конкретную политическую волю и разработать необходимые руководящие указания. |
This landmark document consolidates relevant existing policy, institutional arrangements and good practices in a single binding document and provides operational guidance for its implementation. |
В этом обязательном для исполнения знаковом документе сведена воедино информация о соответствующих существующих стратегиях, институциональных механизмах и оптимальной практике и содержатся руководящие указания по выполнению его положений. |
Do you provide any assistance and guidance to the public? |
Оказываете ли вы какое-либо содействие общественности и даете ли ей какие-либо руководящие указания? |
Also, guidance on drafting cross-border contingency plans and other requested guidance will be developed. |
Кроме того, будут также разработаны руководящие указания по подготовке трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях и другие запрашиваемые инструктивные документы. |
Section 75 legislation provides legislative guidance on how public authorities must include a commitment to carrying out consultations in accordance with the guidance. |
Статья 75 закона содержит руководящие указания правового характера в отношении того, как государственные органы должны учитывать в своей работе обязательство проводить консультации в соответствии с этими указаниями. |
The revised version will incorporate specific guidance, including a checklist for reviewing each IPCC sector, and relevant elements from the IPCC good practice guidance. |
Пересмотренная версия будет содержать конкретные руководящие указания, включая контрольную ведомость результатов рассмотрения для каждого сектора МГЭИК и соответствующие элементы, содержащиеся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. |
1 This would also include any guidance for identifying departures from the IPCC good practice guidance. |
1 Она будет также включать любые руководящие указания для выявления отклонений от руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике. |
Consolidated detainee guidance and other guidance for Government officials |
Сводное руководство по обращению с задержанными и другие руководящие указания для государственных должностных лиц |
On the basis of the strategic guidance, the Mission Budget Review Committee provides clear guidance and realistic indicators of achievement that are measurable and transparent. |
Руководствуясь этими директивными инструкциями, Комитет Миссии по обзору бюджета готовит четкие руководящие указания и реалистичные показатели достижения результатов, отвечающие требованиям количественной оценки и транспарентности. |
It stresses that the existing guidance should be applied consistently across all Secretariat entities, with clear explanations provided for any variations from the guidance. |
Он подчеркивает, что существующие руководящие указания следует последовательно применять в отношении всех подразделений Секретариата, четко поясняя любые отступления от этих указаний. |
The procurement regulations should provide for guidance or call for issuance of guidance as regards various aspects of submission of tenders in non-paper-based environment. |
В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть руководящие указания или требование о необходимости руководящих указаний в отношении различных аспектов представления тендерных заявок в электронной среде. |
Agency guidance should dovetail with the United Nations guidance, to ensure better coordination at country level; |
Руководящие указания со стороны учреждений следует согласовывать с директивами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить углубление координации на страновом уровне; |
Since guidance to the financial mechanism adopted at previous meetings of the Conference of the Parties remains valid, such guidance is repeated in the newly proposed guidance. |
Поскольку руководящие указания механизму финансирования, утвержденные на предыдущих совещаниях Конференции Сторон, остаются в силе, эти руководящие указания повторяются в составе новых предлагаемых руководящих указаний. |
Furthermore, guidance for military components of United Nations peacekeeping operations is being finalized and should provide further guidance to planners, commanders and units on how to enhance the implementation of the protection of civilians mandate. |
Кроме того, в настоящее время дорабатываются руководящие указания для военных компонентов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в которых должны содержаться дальнейшие инструкции для специалистов по планированию, командования и подразделений относительно более эффективного выполнения мандата по защите гражданского населения. |
The EMEP Steering Body shall also consider the need for additional guidance, and if needed develop additional guidance for consideration by the Executive Body at its future sessions. |
Руководящий комитет ЕМЕП также рассматривает необходимость в дополнительных руководящих указаниях и, если такая необходимость существует, разрабатывает дополнительные руководящие указания для рассмотрения Исполнительным органом на его будущих сессиях. |
She recalled that the Intergovernmental Negotiating Committee, in its decision INC -7/7, had endorsed the revised guidance to assist countries in the preparation of national implementation plans and invited Governments and other interested stakeholders to provide further comments on the guidance to the Secretariat. |
Она напомнила о том, что в своем решении МКП-7/7 Межправительственный комитет для ведения переговоров утвердил пересмотренные руководящие указания для оказания помощи странам в подготовке национальных планов осуществления и предложил правительствам и другим заинтересованным сторонам представить секретариату дополнительные замечания, касающиеся руководящих указаний. |
ISO 14004 provides guidance for the design, development, maintenance and improvement of an EMS in general, in addition to guidance specifically directed at ISO 14001. |
В стандарте ИСО 14004 содержатся общие руководящие указания в отношении проекта, разработки, технического обслуживания и совершенствования СЭМ в дополнение к конкретным руководящим указаниям, содержащимся в стандарте ИСО 14001. |
It will also organize a workshop to draw up safety guidelines/best practices for tailing dams. Also, guidance on drafting cross-border contingency plans and other requested guidance will be developed. |
Она также организует рабочее совещание по разработке руководящих принципов/наилучшей практики обеспечения безопасности хвостовых дамб. Кроме того, будут также разработаны руководящие указания по подготовке трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях и другие запрашиваемые инструктивные документы. |
If further guidance is needed, the Working Group may wish to decide upon which themes such guidance should cover and what steps should be taken to develop it. |
Если требуются дальнейшие руководящие указания, Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, какие темы следует охватить в таких руководящих указаниях и какие шаги следует предпринять для их подготовки. |
The CMS secretariat similarly remarks that the Guidelines are very generic, and guidance is mainly a matter of common sense and good practice, as is the nature of United Nations' guidance. |
Секретариат КМВ также отмечает, что Руководство носит весьма общий характер, а содержащиеся в нем руководящие указания, как это предусматривает природа руководящих указаний Организации Объединенных Наций, отражают главным образом надлежащую практику и здравый смысл. |