Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
A short chapter containing guidance on the implications of the general comment for reporting by States parties should be included in the draft. В проект следует включить краткий раздел, содержащий руководящие указания в отношении того, каким образом принятие замечания общего порядка должно повлиять на представление докладов государств-участников.
Further guidance will also be provided on understanding and measuring "critical enablers" - interventions that create an enabling environment for maximizing the effectiveness and efficiency of basic HIV programmes. Также будут предоставлены дальнейшие руководящие указания, касающиеся понимания и измерения основных инструментов реализации программ - мероприятий, создающих благоприятные условия для достижения максимальной эффективности и результативности базовых программ борьбы с ВИЧ.
Some issues, such as programmatic guidance, are already being addressed through the new strategies for family planning and for adolescents and youth. Некоторые вопросы, например руководящие указания по реализации программ, уже решаются в новых стратегиях по вопросам планирования семьи и по проблемам подростков и молодежи.
International standards, such as the ILO Convention concerning Vocational Rehabilitation and Employment (Disabled Persons) and the ILO National Social Protection Floors Recommendation provided relevant guidance. Соответствующие руководящие указания обеспечиваются такими международными стандартами, как Конвенция МОТ о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов и Рекомендация МОТ о национальных минимальных нормах социальной защиты.
The Special Rapporteur has provided guidance on how various types of domestic legislation could contribute to a conducive environment for human rights defenders (A/67/292). Специальный докладчик давала руководящие указания относительно того, каким образом различного рода акты внутреннего законодательства могут способствовать созданию благоприятных для правозащитников условий (А/67/292).
In this context, the Special Rapporteur welcomes the landmark resolution 22/6 adopted by the Council which provides significant guidance on creating a safe and enabling environment for human rights defenders. В этой связи Специальный докладчик приветствует принятую Советом знаковую резолюцию 22/6, в которой содержатся важные руководящие указания по поводу создания безопасных и благоприятных условий для правозащитников.
26.54 The Executive Office in New York oversees the financial, human resources and general administration of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and provides guidance on administrative matters. 26.54 Исполнительная канцелярия в Нью-Йорке осуществляет надзор за использованием финансовых и кадровых ресурсов и общей административной деятельностью Управления по координации гуманитарных вопросов и обеспечивает руководящие указания по административным вопросам.
Development of guidance on how to use communication to secure and improve human health; Ь) разработаны руководящие указания относительно способов использования коммуникации для обеспечения здоровья людей и его улучшения;
In conjunction with the United Nations Joint Medical Service, WHO has developed guidance on exposure to depleted uranium for medical officers and for programme administrators. Совместно с Объединенной медицинской службой Организации Объединенных Наций ВОЗ разработала руководящие указания по вопросам воздействия обедненного урана для медицинских сотрудников и администраторов программ.
For example, the SBI, at its thirty-second session, provided guidance on the organization of future sessional periods and on the scheduling of meetings. Например, ВОО на своей тридцать второй сессии выработал руководящие указания в отношении организации будущих сессионных периодов и расписания совещаний.
Commitment at the highest level of the United Nations system bolstered by clear and coherent intergovernmental guidance Приверженность на самом высоком уровне системы Организации Объединенных Наций с опорой на ясные и логически обоснованные межправительственные руководящие указания
Some country team members felt that some guidance does not address the most difficult issues, creating additional layers of discussion at the country level. Некоторые члены страновых групп считали, что некоторые руководящие указания не затрагивают самых сложных вопросов, создавая дополнительные слои обсуждений на страновом уровне.
The Chairperson said that it might be difficult for the Commission to give guidance to the Working Group without the benefit of input from the relevant experts. ЗЗ. Председатель говорит, что для Комиссии может оказаться затруднительным предоставлять Рабочей группе руководящие указания без привлечения соответствующих специалистов.
The Strategic Plan specifically set out requirements and guidance for monitoring and reporting to the Executive Board and at the national level. В стратегическом плане конкретно излагаются требования и руководящие указания в отношении вопросов контроля и отчетности перед Исполнительным советом и на национальном уровне.
In contrast, UNDP does have a definition of what it understands capacity development to mean and has issued extensive guidance on how to approach this issue. С другой стороны, в ПРООН имеется представление о том, что организация понимает под развитием человеческого потенциала, и ПРООН представила подробные руководящие указания относительно того, как следует подходить к этому вопросу.
Yet, the examples of capacity development and gender mainstreaming suggest that guidance and monitoring are not enough to ensure implementation of the approaches identified in the Strategic Plan. Тем не менее, примеры, касающиеся наращивания потенциала и учета гендерных факторов, свидетельствуют о том, что руководящие указания и контроль не всегда являются достаточными для того, чтобы обеспечить применение подходов, определенных в стратегическом плане.
They approved the activities and plans and provided guidance on issues which the secretariat drew to their attention (see bureaux report posted on the website). Они одобрили мероприятия и планы и дали руководящие указания по вопросам, на которые секретариат обратил их внимание (см. доклад бюро обоих органов, размещенный на веб-сайте).
The guidance will address, among other things: Руководящие указания касаются, среди прочего:
It may wish to start with such matters as the terms of reference for the POPs review committee and guidance to the financial mechanism. Он, возможно, пожелает начать с рассмотрения таких вопросов, как круг ведения Комитета по рассмотрению СОЗ и руководящие указания механизму финансирования.
The Council may wish to give guidance on whether the report should follow a thematic approach focusing on one to two specific common themes each year. Совет может пожелать дать руководящие указания относительно того, должен ли доклад готовиться на основе тематического подхода с уделением каждый год основного внимания работе по одной-двум конкретным общим темам.
The Board provided guidance to the secretariat in order to clarify the manner in which the CDM registry is to be operated. Совет представил руководящие указания секретариату в целях уточнения процедуры функционирования реестра МЧР.
The General Assembly should modify previous guidance, allowing the Secretariat to consider all options for alternative service delivery, including identifying the potential for relocation and outsourcing. Генеральной Ассамблее следует изменить данные ранее руководящие указания, с тем чтобы разрешить Секретариату рассматривать все варианты альтернативного оказания услуг, в том числе определять возможности для перевода в другие точки и внешнего подряда.
The Chief of General Services will give guidance and training for the United Nations Volunteer disposal assistant, who will be supported by 1 national staff. Начальник Секции общего обслуживания будет давать руководящие указания и обеспечивать учебную подготовку добровольца Организации Объединенных Наций - помощника по ликвидации имущества, которому будет оказывать содействие один национальный сотрудник.
That guidance can be summarized as follows: Эти руководящие указания вкратце приводятся ниже:
The panel had also addressed issues of simplification, stratification, data sources and sensitivities and other general guidance to be included into the Guidebook. Группа также рассмотрела вопросы упрощения и стратификации, вопросы, касающиеся источников выбросов и чувствительности и другие общие руководящие указания, которые будут включены в Справочное руководство.