Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
She noted that the guidance comprised a set of suggested approaches that Governments and other partners might pursue when implementing national programmes. Она отметила, что руководящие указания представляют собой набор предлагаемых подходов, которые правительства и другие партнеры могли бы взять на вооружение при выполнении национальных программ.
That guidance is set out in the annex to the decision... Эти руководящие указания приведены в приложении к упомянутому решению.
Further guidance on the calculation of action plan costs would be based on consideration of the national implementation plans received. Дополнительные руководящие указания, касающиеся калькуляции затрат на подготовку планов действий, будут основаны на результатах рассмотрения полученных национальных планов выполнения.
The Conference of the Parties shall provide regional and subregional centres with specific guidance relating to its activities and mode of operation. Конференция Сторон предоставляет региональным и субрегиональным центрам конкретные руководящие указания, касающиеся их мероприятий и характера работы.
The Committee agreed that this provision needed to be addressed in bilateral and multilateral agreements, and that interpretative guidance might be required. Комитет согласился с тем, что это положение необходимо учитывать в двусторонних и многосторонних соглашениях и что могут потребоваться руководящие указания по его толкованию.
The SAICM Executive Board and Trust Fund Implementation Committee had separately met in April 2006 and provided operational guidance to establish the Quick Start Programme process. В апреле 2006 года Исполнительный совет и Комитет по осуществлению Целевого фонда СПМРХВ провели раздельные совещания и дали оперативные руководящие указания относительно разработки процесса по "быстрореализуемой программе".
Its guidance to entities of the United Nations system helped improve system-wide coherence, coordination and accountability. Сформулированные им руководящие указания для подразделений системы Организации Объединенных Наций помогают повышать общесистемную согласованность, координацию и подотчетность.
The Working Group's first points of guidance related to draft article 1 (scope). Первые руководящие указания, подготовленные Группой, касаются проекта статьи 1 (сфера применения).
The Secretariat has therefore not updated the guidance. Поэтому секретариат не внес в руководящие указания никаких коррективов.
The electronic version of the questionnaire and the guidance will be available on the official Stockholm Convention website: . Электронная версия вопросника и руководящие указания будут размещены на официальном веб-сайте Стокгольмской конвенции.
The Convention provides important guidance for this work with regard to different aspects of sustainable water management. В Конвенции содержатся важные руководящие указания для проведения этой работы, относящейся к различным аспектам устойчивой водохозяйственной деятельности.
The Board revised all 28 SSC methodologies to allow for their use under a PoA, by providing further guidance on leakage. Совет пересмотрел все 28 методологий для ММД, с тем чтобы они могли использоваться в рамках ПД, предоставив дополнительные руководящие указания в отношении утечки.
The LEG provided this guidance and technical advice and 14 LDCs submitted their completed NAPAs to the secretariat during the period. ГЭН дала такие руководящие указания и технические консультации, и 14 НРС за этот период представили в секретариат свои окончательные НПДА.
Countries requested clear guidance on the procedures for working with different agencies or for changing agency. Страны просили представить им четкие руководящие указания в отношении процедур, которым надлежит следовать при работе с различными учреждениями или при выборе нового учреждения.
The Task Force provided some guidance on the matter. Целевая группа дала некоторые руководящие указания по этому вопросу.
The Committee will seek to conclude this discussion and develop guidance on how to proceed. Комитет будет стремиться завершить это обсуждение и подготовить руководящие указания о дальнейшей деятельности.
The ICAO Security Manual contains guidance material on the interpretation and implementation of the SARPs. Руководство ИКАО по вопросам безопасности содержит руководящие указания по толкованию и осуществлению САРП.
DTS issues guidance in the form of technical releases and circulars for the benefit of the members on local issues. ДТС дает руководящие указания в виде технических инструкций и циркуляров для членов по вопросам местного значения.
The Governing Council may wish to provide further guidance to the ad hoc open-ended working group pursuant to paragraph 33 of the same decision. Совет управляющих может пожелать дать дополнительные руководящие указания Специальной рабочей группе открытого состава в соответствии с пунктом ЗЗ того же решения.
The operational support and guidance provided by Headquarters will be critical to the mission's success. Для успешной работы Миссии чрезвычайно важное значение будет иметь оперативная поддержка и руководящие указания со стороны Центральных учреждений.
The Committee provides guidance and oversight to the UNOPS audit function and ensures that the Organization employs sound risk-management practices. Комитет дает руководящие указания ревизорским подразделениям ЮНОПС и осуществляет надзор за их работой, а также обеспечивает применение организацией грамотной практики управления рисками.
It will give overall political direction and provide overall guidance for the United Nations on electoral matters. Она будет осуществлять общее политическое руководство и предоставлять Организации Объединенных Наций общие руководящие указания по вопросам выборов.
Economic and Social Council: resolution providing guidance for TCPR Экономический и Социальный Совет: принятие резолюции, содержащей руководящие указания в отношении ТВОП
All guidance issued relating to the country offices has been agency-specific. В настоящее время все руководящие указания, касающиеся страновых отделений, направляются по линии конкретных учреждений.
The framework has been developed by my High-Level Task Force and represents the agreed-upon and consolidated guidance of all its participating agencies and organizations. Эта программа разработана созданной мною Целевой группой высокого уровня и представляет собой согласованные и сведенные воедино руководящие указания для всех участвующих в этой работе учреждений и организаций.