Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The new comprehensive publication will present recent advances in marine science, States' practice, challenges in the implementation of the relevant provisions of UNCLOS and practical guidance, where appropriate. В этой всеобъемлющей публикации будут охарактеризованы последние достижения морской науки, практика государств, задачи в плане осуществления соответствующих положений ЮНКЛОС и практические руководящие указания, где таковые уместны.
Overall, the strategic plans have recently tended to include more references to guidance from the triennial comprehensive policy review than they have in the past. В целом, в последнее время, по сравнению с предыдущим периодом, в стратегических планах, как правило, приводится больше ссылок на руководящие указания, разработанные на основе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
The United Kingdom Ministry of Defence has published a Manual on Law of Armed Conflict, containing comprehensive guidance for Army, Navy and Air Force and relevant training materials have been produced. Министерство обороны Соединенного Королевства издало Руководство по праву вооруженных конфликтов, содержащее всеобъемлющие руководящие указания для сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил, и подготовило соответствующие учебные материалы.
Since its inception in July 1995, the UNAIDS PCB has held twenty meetings and has provided meaningful guidance and direction to UNAIDS. Со времени своего создания в июле 1995 года КСП ЮНЭЙДС провел 20 совещаний и определил для ЮНЭЙДС конструктивные руководящие указания и инструкции.
While this work is conducted fairly independently by the Expert Network, it should continue to benefit from guidance and input from the secretariat. Хотя эта работа проводится Сетью экспертов на достаточно самостоятельной основе, ей и впредь будут необходимы руководящие указания и помощь со стороны секретариата.
UN/CEFACT is a subsidiary, intergovernmental body of the UNECE Committee on Trade, to which it reports and which provides guidance regarding its programme of work. СЕФАКТ ООН является вспомогательным межправительственным органом Комитета по торговле ЕЭК ООН, которому он подотчетен и который высказывает руководящие указания в отношении его программы работы.
United Nations Trust Fund grantees will be provided guidance and skills-building to develop their capacities in evidence-based programme design, monitoring and evaluation. Субсидианты Целевого фонда Организации Объединенных Наций получат руководящие указания и средства развития навыков, которые позволят им обеспечить развитие потенциалов разработки мониторинга и оценки программ на основе имеющихся сведений.
Having considered the reports submitted by the Parties, the Committee notes with appreciation that many of them relied on the guidance in preparing their national reports. Рассмотрев доклады, представленные Сторонами, Комитет с удовлетворением отмечает, что многие из Сторон при подготовке своих национальных докладов ориентировались на его руководящие указания.
UNHCR focused on implementing its May 2006 Guidelines on Formal Determination of the Best Interests of the Child, providing technical support and guidance to operations. УВКБ сосредоточило усилия на обеспечении применения опубликованных им в мае 2006 года Руководящих принципов по формальному определению наилучших интересов ребенка, оказывая техническую поддержку операциям и предоставляя руководящие указания по их проведению.
The Office of Human Resources Management provides departments with guidance and assistance in reaching the established targets and with relevant statistical information, which facilitates the monitoring of progress. Управление людских ресурсов предоставляет департаментам руководящие указания и помощь в достижении поставленных целей, а также соответствующую статистическую информацию, которая помогает им контролировать ход достижения этих целей.
This includes a Code of Practice () which provides guidance to public authorities on best practice in providing access to environmental information. К их числу относится Кодекс практики (), в котором содержатся руководящие указания для государственных органов в отношении наилучшей практики предоставления доступа к экологической информации.
The Deputy Executive Director, in thanking delegations for their constructive comments, noted that the guidance of the Executive Board was very important for management and staff. Заместитель Директора-исполнителя, выступая со словами благодарности в адрес делегаций за их конструктивные замечания, отметила, что руководящие указания Исполнительного совета очень важны для руководства и персонала.
(b) Provide the necessary guidance to the Executive Director in addressing challenges in the areas of business processes and national execution. Ь) подготовить необходимые руководящие указания для Директора-исполнителя с целью решения проблем в таких областях, как процедуры деловой деятельности и национальное исполнение.
Training guidance on mission-specific issues of an operational nature will also be made available to Member States and peacekeeping training institutions, as required. Государствам-членам и учебным заведениям, занимающимся подготовкой миротворцев, будут также предоставляться, по мере необходимости, руководящие указания в отношении учебной подготовки по конкретным вопросам деятельности миссий оперативного характера.
The Special Committee encourages the Secretariat to improve procedures and guidance, in close cooperation with contributing countries, for timely, effective and transparent evaluation and recruitment of candidates. Специальный комитет рекомендует Секретариату усовершенствовать, в тесном сотрудничестве со странами, предоставляющими полицию, процедуры и руководящие указания в целях своевременной, эффективной и транспарентной оценки и набора кандидатов.
Provided daily advice and guidance to the integrated operational teams on press issues Объединенным оперативным группам ежедневно предоставлялись консультации и руководящие указания по вопросам печатных изданий
Managerial guidance received focuses primarily on the facilitation of process delivery and process impact Руководящие указания со стороны руководителей направлены главным образом на содействие выполнению процессов и их результативности
The Commission has thus been effective in providing additional guidance to Member States on how to accelerate the implementation of the Programme. Таким образом, Комиссия эффективно обеспечивает дополнительные руководящие указания для государств-членов в отношении того, каким образом ускорить осуществление Программы.
Specifically, it provided further guidance for the development of methodologies which have a broader applicability and it facilitated the preparation of new proposals by project participants. В частности, он принял дальнейшие руководящие указания для разработки методологий, которые имеют более широкую сферу применения, и способствовал подготовке новых предложений участниками проектов.
The Board has provided general guidance on: Совет разработал общие руководящие указания по следующим вопросам:
In accordance with decision 10/CMP., the JISC developed guidance on the criteria for baseline setting and monitoring contained in appendix B of the JI guidelines. В соответствии с решением 10/СМР. КНСО разработал руководящие указания относительно критериев установления исходных условий и мониторинга, содержащиеся в добавлении В к руководящим принципам для СО.
It agreed on this guidance at its fourth meeting, taking into account public input; the draft had been made available for comments from 19 July to 15 August 2006. Он согласовал эти руководящие указания на своем четвертом совещании с учетом материалов, представленных общественности; их проект был распространен вместе с просьбой представить замечания по нему в период с 19 июля по 15 августа 2006 года.
Given these multiple and complex relationships, it is important that clear guidance is given about what should be monitored, how, and by whom. С учетом этих многочисленных и сложных взаимосвязей важно дать четкие руководящие указания насчет того, что должно быть объектом наблюдения, а также кто и как должен осуществлять наблюдение.
The instructor also interacts with the trainees electronically through the course bulletin board to give guidance and answer questions. Инструктор взаимодействует со слушателями через электронную доску объявлений учебного курса, с помощью которой он дает руководящие указания и отвечает на задаваемые вопросы.
Action: The SBSTA will be invited to consider the information provided with a view to providing additional guidance on the review activities, as appropriate. ВОКНТА будет предложено рассмотреть представленную информацию, с тем чтобы в случае необходимости дать дополнительные руководящие указания в отношении деятельности по рассмотрению.