Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
Following the review of action initiated or planned, the Commission is invited to provide further guidance to the implementation process. После обзора принятых или планируемых мер Комиссии предлагается сформулировать дополнительные руководящие указания в отношении процесса осуществления.
The SBSTA is invited to take note of the information presented and provide any further guidance that may be necessary on this issue. ВОКНТА предлагается принять к сведению представленную информацию и дать любые дальнейшие руководящие указания, которые могут потребоваться в этой связи.
It may also wish to provide additional guidance to the secretariat on this issue. Он может также пожелать дать дополнительные руководящие указания секретариату по этому вопросу.
The Commission reviewed with satisfaction the progress of the working group, and provided additional guidance for the future. Комиссия с удовлетворением проанализировала прогресс, достигнутый Рабочей группой, и дала дополнительные руководящие указания на будущее.
Reports of subsidiary bodies: action on conclusions and guidance on future work З. Доклады вспомогательных органов: принятие решений на основе сделанных выводов и руководящие указания в отношении будущей работы
It provides guidance on the involvement of private and/or public entities. Исполнительный совет дает руководящие указания в отношении участия частных и/или государственных органов.
The General Assembly and the Economic and Social Council have given detailed guidance with regard to the principles and practical implications of the gender approach. Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет давали подробные руководящие указания относительно принципов и практического значения гендерного подхода.
He referred in particular to the Council's agreed conclusions and guidance to functional commissions in such areas as poverty eradication and gender mainstreaming. Он, в частности, сослался на Согласованные выводы Совета и руководящие указания функциональным комиссиям в таких областях, как искоренение нищеты и актуализация гендерной проблематики.
In July 1994, the Programme issued guidance for the development of country and subregional programme frameworks. В июле 1994 года Программа сформулировала руководящие указания в отношении разработки схем страновых и субрегиональных программ.
Recommendations and reports of the Committee should provide continual, valuable guidance to UNICEF activities. В рекомендациях и докладах Комитета должны постоянно содержаться ценные руководящие указания в отношении деятельности ЮНИСЕФ.
The Secretariat also seeks guidance from the Committee on the structure and outline of similar reports for future sessions. Секретариат также просит Комитет дать руководящие указания в отношении структуры и общего содержания аналогичных докладов, которые будут готовиться для будущих сессий.
One speaker suggested that the Executive Board could provide broad guidance concerning UNICEF participation in the inter-agency working group. Один из ораторов высказал мнение, что Исполнительный совет мог бы сформулировать руководящие указания общего характера в отношении участия ЮНИСЕФ в работе межучрежденческой рабочей группы.
It is, therefore, crucial that States receive more guidance and encouragement in their activities to combat HIV/AIDS-related discrimination as violations of human rights. Поэтому крайне важно, чтобы государства получили более конкретные руководящие указания и стимулы в своей деятельности по борьбе против связанной с ВИЧ/СПИДом дискриминации, которая является нарушением прав человека.
The secretariat will need timely guidance on these matters in order to make the necessary arrangements. Секретариату нужно будет своевременно получить руководящие указания по этим вопросам, чтобы принять необходимые организационные меры.
However, the Office believes that more specific guidance is required. Однако Управление считает, что необходимо разработать более конкретные руководящие указания.
In collaboration with FAO, WFP is preparing action sheets that give guidance on ways of preventing violence in food-security interventions. В сотрудничестве с ФАО МПП разрабатывает планы действий, которые содержат руководящие указания в отношении путей предотвращения насилия в ходе осуществления мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности.
The Conference of the Parties may wish to give the secretariat further guidance in these areas. Конференция Сторон, возможно, пожелает дать по ним секретариату дополнительные руководящие указания.
She thanked all members of the Board for the guidance and advice they had provided to UNDP and UNFPA. Она поблагодарила всех членов Совета за руководящие указания и рекомендации, которые они представили ПРООН и ЮНФПА.
The health-care sector provides information and guidance for families and pregnant women to care for themselves and take measures to prevent anaemia. Сектор медико-санитарного обслуживания предоставляет информацию и руководящие указания для семей и беременных женщин, помогающие им заботиться о себе и принимать меры для предупреждения анемии.
The junior level staff have had to assume additional functions and responsibilities without the full benefit of appropriate supervision and guidance. Сотрудникам младшего уровня приходилось брать на себя дополнительные функции и обязанности, и они были лишены возможности в полной мере рассчитывать на соответствующий контроль и руководящие указания.
In order to offer more focused guidance, the SBSTA may consider several issues. Чтобы предложить более конкретные руководящие указания, ВОКНТА, возможно, рассмотрит ряд вопросов.
The nineteenth special session of the General Assembly has provided useful guidance in this respect. На девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи были сформулированы полезные руководящие указания в этом отношении.
Secondly, it gives guidance as to how the United Nations should adapt to this changed world. Во-вторых, в ней содержатся руководящие указания в отношении того, как Организации Объединенных Наций следует приспособиться к меняющемуся миру.
The guidance by the Council on the continuity and increased role of the bureaux has been largely followed. Руководящие указания Совета в отношении принципа преемственности и повышения роли бюро в целом соблюдались.
The Committee looked forward to receiving guidance on how best to promote the follow-up to the Durban Conference. Комитет надеется получить от нее руководящие указания в отношении наилучших путей содействия последующим мерам в связи с Дурбанской конференцией.