Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
To consolidate and summarize all guidance provided by the CMP and the Board concerning the registration of CDM project activities and issuance of certified emission reductions, and organize it in a structured and user-friendly way; Ь) консолидировать и обобщить все руководящие указания, разработанные КС/СС и Советом в отношении регистрации деятельности по проектам МЧР и ввода в обращение сертифицированных сокращений выбросов, и представить их в структурированном и удобном для пользователей виде;
(b) Provides guidance on procedures and methods for data collection on methyl bromide use for quarantine and pre-shipment for parties that have not yet established such procedures and methods or wish to improve existing ones; Ь) изложены руководящие указания относительно процедур и методов, касающихся сбора данных об использовании бромистого метила для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, предназначенные для Сторон, которые еще не разработали такие процедуры и методы или желают усовершенствовать существующие;
In this regard, the pace of policy development needs to increase, and its scope should include transport sector reform and deregulation, including guidance on pricing and other interventions in support of key policy objectives; В связи с этим необходимо ускорить темпы разработки политики и расширить ее охват с тем, чтобы она включала реформы и дерегулирование транспортного сектора и руководящие указания в отношении ценообразования и других мер в поддержку ключевых целей политики;
(b) Review and endorse the guidance on how to consider the possible impact of climate change on the work of the Committee, the approach to consideration of toxicological interactions and the application of Annex E criteria in its work; Ь) рассмотрит и одобрит руководящие указания по учету возможного влияния изменения климата на работу Комитета, подход к учету токсикологических взаимодействий и применение критериев приложения Е в своей работе;
(c) The Secretariat should routinely provide the mission leadership with strategic guidance and plans for anticipating and overcoming challenges to mandate implementation and, whenever possible, should formulate such guidance and plans together with the mission leadership. с) Секретариату следует регулярно предоставлять руководителям миссии стратегические установки и планы, позволяющие им предвосхищать и преодолевать трудности на пути осуществления мандата, и, по мере возможности, формулировать такие руководящие указания и планы совместно с руководством миссии.
(a) Legislative and regulatory frameworks that encourage sustainable transport; as well as strategies, policies, measures, guidance or action plans (e.g. National Transport, Health and Environmental Action Plans (NTHEAPs)) to attain the Amsterdam Goals; а) законодательную и регулятивную основы, стимулирующие развитие устойчивого транспорта, а также стратегии, политику, меры, руководящие указания или планы действий (например, национальные планы действий по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (НПДТОСОЗ)) для достижения целей Амстердамской декларации;
Comments and guidance to the Department of Peacekeeping Operations were provided during the process of review of the submitted reports within the planned time frame (on average the turnaround period was 2.5 working days compared with the planned 5 working days) Замечания и руководящие указания Департамента операций по поддержанию мира направлялись в рамках процесса обзора представленных докладов в запланированные сроки (в среднем соответствующий период составлял 2,5 рабочего дня, в то время как запланированный показатель составлял 5 рабочих дней)
Specific guidance provided to the force commanders of UNMIL, on the military drawdown; MINURCAT, on inter-mission liaison arrangements; and UNOCI, on elections Предоставлялись конкретные руководящие указания МООНЛ по вопросам свертывания военного компонента; МИНУРКАТ - по вопросам соглашений о поддержании связи между миссиями; а также ОООНКИ - по вопросам выборов
Welcomes the UNCTAD Secretary-General's guidance on commodities, and expresses confidence in his ability to ensure that this issue gets due attention and that the new arrangement is successful, and invites him to report on this as appropriate; одобряет руководящие указания Генерального секретаря ЮНКТАД по вопросам о сырьевых товарах и выражает уверенность в том, что он в состоянии обеспечить уделение надлежащего внимания этому вопросу и успех нового механизма, и предлагает ему представить доклад по этому вопросу в надлежащее время;
(e) The Executive Board had provided guidance on CDM programmes of activities, and on procedures for their registration and the issuance of CERs, as first steps towards this innovative approach, which facilitates access to the CDM and reduces transaction costs. ё) Исполнительный совет давал руководящие указания в отношении программ деятельности МЧР и в отношении процедур для регистрации и ввода в обращение ССВ в качестве первых шагов к этому инновационному подходу, который облегчает доступ к МЧР и позволяет сократить операционные расходы.
Provide additional guidance on training based on the reports received, including the format, content and structure of future training programmes, and provide advice on the selection criteria required of future candidates; Предоставлять дополнительные руководящие указания по вопросам подготовки кадров на основе полученных докладов, в том числе по вопросам формата, содержания и структуры будущих программ подготовки кадров, и выносить рекомендации относительно необходимых критериев отбора будущих кандидатов;
Invites the Basel Convention regional and coordinating centres to include assistance to parties in the development or review of national legislation implementing the Basel Convention as part of their business plans, using guidance developed by the Convention bodies, while taking into account regional specificities; Illegal traffic предлагает региональным и координационным центрам Базельской конвенции в качестве составной части своих планов работы включить вопросы оказания Сторонам содействия в деле разработки или проведения обзора национального законодательства, обеспечивающего осуществление Базельской конвенции, используя руководящие указания, разработанные органами Конвенции, принимая при этом во внимание региональные особенности;
The Advisory Committee stresses the importance of ensuring that the relevant guidance, tools and principles for the implementation of the global field support strategy are embedded into the working practices of the Organization beyond the planned five-year implementation period of the strategy. Benefits management Консультативный комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы соответствующие руководящие указания, инструменты и принципы осуществления глобальной стратегии полевой поддержки применялись в практической деятельности Организации после запланированного пятилетнего периода осуществления этой стратегии.
In addition, the Procurement Division conducts annual procurement assistance visits to the missions with the objective of assessing capacity and providing guidance in order to facilitate optimization of the procurement functions carried out in the missions Кроме того, Отдел закупок проводит ежегодные поездки в миссии для оказания помощи в области закупочной деятельности с целью оценить потенциал и предоставить руководящие указания, которые позволят оптимизировать функции миссий, связанные с закупочной деятельностью
(a) Approves the evaluation policy, considers annual reports on its implementation and on the status and effectiveness of the evaluation function, and issues decisions conveying expectations and guidance on improving performance; а) утверждать политику в области оценки, рассматривать ежегодные доклады об осуществлении, состоянии дел и эффективности функции оценки и принимать решения, включающие ожидаемые результаты и руководящие указания по повышению эффективности деятельности;
(b) Regular contact and clear communication on the form and content of national implementation reports; regular contact and clear guidance and support to countries in the carrying out of self-assessments and the preparation of action plans; Ь) регулярные контакты и четкое информирование о форме и содержании национальных докладов об осуществлении; регулярные контакты и четкие руководящие указания, а также оказание поддержки странам в проведении ими самооценок и подготовке планов действий;
Requests the SBSTA to report on this information to the Conference of the Parties, at its fifth session, and to seek further guidance from the Conference of the Parties on this matter at that session. предлагает ВОКНТА представить доклад о такой информации на пятой сессии Конференции Сторон и запросить у Конференции Сторон на этой сессии дальнейшие руководящие указания по этому вопросу.
The guidance to the financial mechanism adopted by the Conference of the Parties at its first meeting and set out in the annex to decision SC-1/9 states, in relation to the determination of funding: В отношении определения финансирования руководящие указания для механизма финансирования, принятые Конференцией Сторон на ее первом совещании и изложенные в приложении к решению СК-1/9, гласят:
[Decides to review regularly the equitable regional and subregional distribution of clean development mechanism project activities with a view to [ensuring][promoting] equitable distribution and provide appropriate guidance to the executive board accordingly.] [постановляет регулярно проводить обзор справедливого регионального и субрегионального распределения деятельности по проектам механизма чистого развития в целях [обеспечения] [поощрения] справедливого распределения и давать соответствующие руководящие указания исполнительному совету;
1 P-5 Senior Programme Officer coordinates programme management and reform/change management activities and initiatives and undertakes related special projects; develops or coordinates policy and other guidance related to programme management and broader management issues 1 старший сотрудник по программам класса С-5 координирует управление программами и осуществление мероприятий и инициатив в целях управления реформами/изменениями и осуществляет соответствующие специальные проекты; разрабатывает или координирует политику и другие руководящие указания, связанные с управлением программами и более широкими вопросами управления.
Training of 150 senior management team members and 900 security and safety personnel in peacekeeping missions on security standards, policy, guidance directives, plans, procedures and firearms Подготовка 150 сотрудников руководящего звена и 900 сотрудников по вопросам охраны и безопасности в миссиях по поддержанию мира по таким вопросам, как стандарты безопасности, политика, руководящие указания, планы, процедуры и обращение с огнестрельным оружием
Resolutions adopted by the Commission at its sixty-ninth session: The Advisory Committee provided advice and guidance on the implementation of the resolutions adopted by the Commission, in particular resolution 69/1; с) резолюции, принятые Комиссией на ее шестьдесят девятой сессии: Консультативный комитет вынес рекомендации и дал руководящие указания относительно осуществления принятых Комиссией резолюций, в частности резолюции 69/1;
Review of the draft strategic framework for the biennium 2016-2017: The Advisory Committee reviewed and provided guidance on the draft strategic framework for the biennium 2016-2017 prior to its submission to the Commission at its seventieth session; ё) рассмотрение проекта программы работы на двухгодичный период 2016-2017 годов: Консультативный комитет рассмотрел проект стратегических рамок на двухгодичный период 2016-2017 годов до его представления семидесятой сессии Комиссии и дал соответствующие руководящие указания;
(b) Guidance to be developed on indicators on aid effectiveness relevant to the United Nations system at the country level, including the UNDAF processes, taking into account the upcoming review of the Paris Declaration and new guidance from review of the Monterrey Consensus, as appropriate Ь) Следует выработать руководящие указания по показателям эффективности помощи, применимым к системе Организации Объединенных Наций на страновом уровне, включая процессы РПООНПР, с учетом, в соответствующих случаях, итогов предстоящего обзора осуществления Парижской декларации и новых указаний, выработанных по итогам обзора осуществления Монтеррейского консенсуса
(c) Recommended taking into account methodological guidance, including, inter alia, the use of the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Inventories, and encouraging the use of the Good Practice Guidance for Land Use, Land-use Change and Forestry, as appropriate; с) рекомендовал принимать во внимание методологические руководящие указания, включая, в частности: использование Пересмотренных руководящих принципов МГЭИК 1996 года и поощрять использование Руководящих указаний по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, в соответствующих случаях;