Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
Although none of these decisions concerned a recommendation on listing new chemicals by the Committee to the Conference of the Parties, the Committee would like to receive guidance from the Conference of the Parties on what is meant by "every effort". Хотя ни одно из этих решений не касалось рекомендации Комитета о включении новых химических веществ для Конференции Сторон, Комитет хотел бы получить руководящие указания от Конференции Сторон о том, что понимается под словосочетанием "прилагает все усилия".
In this regard, the Government of the Republic of Korea provides administrative guidance to Republic of Korea companies in order to prevent them from doing business with banks and companies of the Democratic People's Republic of Korea linked to weapons of mass destruction proliferation. В этой связи правительство Республики Корея предоставляет компаниям Республики Корея административные руководящие указания с целью воспрепятствовать их вступлению в деловые отношения с банками и компаниями Корейской Народно-Демократической Республики, имеющими отношение к деятельности по распространению оружия массового уничтожения.
The facilitators have followed the additional guidance developed by the informal Friends of the Secretariat planning group in preparing the document and have provided the opportunity for comment by Strategic Approach to International Chemicals Management stakeholders by making drafts of the material available on the Strategic Approach website. В ходе его подготовки также были учтены дополнительные руководящие указания, разработанные неофициальной группой по планированию "Друзья секретариата", а после его размещения на веб-сайте Стратегического подхода субъектам, заинтересованным в реализации Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, была предоставлена возможность его комментировать.
The Commission also discussed the notes verbales that had been received from the People's Republic of China, the Republic of Korea and Japan, with a view to providing guidance to the sub-commission to be established to consider the submission. Комиссия обсудила также вербальные ноты, полученные от Китайской Народной Республики, Республики Корея и Японии, с целью сформулировать руководящие указания для подкомиссии, которая будет учреждена для рассмотрения представления.
ECA has been providing guidance for the review of the African Peer Review Mechanism methodology and instruments, advocating for the integration of the National Programme of Action into the national development strategies, and providing a strategic financing framework for the National Programme of Action. ЭКА предоставляет руководящие указания по проведению обзора методологии и инструментов Африканскому механизму коллегиального обзора, выступая за включение национальных планов действий в национальные стратегии развития и обеспечивая стратегические рамки финансирования для национальных планов действий.
In addition to the mandate given to the secretariat and the GM in the Convention text, The Strategy provides more detailed guidance on tasks and roles of the two institutions, which shall be reflected in the two-year work programmes and the four-year workplans of the same. В дополнение к мандату, предоставленному секретариату и ГМ в тексте Конвенции, в Стратегии даются более конкретные руководящие указания в отношении задач и функций обоих учреждений, которые должны быть отражены в двухгодичных двухлетних программах работы и четырехлетних планах работы этих учреждений.
The Committee will continue its discussion of the future format of the global implementation survey in order to provide clear guidance and direction on the production of a new updated survey before the end of 2011. Комитет продолжит обсуждение будущего формата глобального обзора осуществления, с тем чтобы предоставить четкие руководящие указания и инструкции по подготовке нового обновленного глобального обзора осуществления до конца 2011 года.
Where enacting States consider that further capacity to choose among procurement methods may be required, a hierarchy of procurement methods may be set out in the procurement regulations, supported by detailed guidance on the identification of the appropriate procurement method. В случаях, когда, по мнению принимающих Типовой закон государств, может потребоваться дополнительная поддержка в деле выбора метода закупок, в подзаконных актах о закупках может быть установлена иерархия методов закупок и изложены подробные руководящие указания, касающиеся определения подходящего метода закупок.
The procuring entity's right to cancel the procurement at any stage of the procurement is reiterated in article 56, which in this respect supplements article 18 (1) (for the guidance to article 18 on cancellation of the procurement, see paragraphs... above). Право закупающей организации отменить закупки на любой стадии подтверждается в статье 56, которая в этом отношении дополняет пункт 1 статьи 18 (руководящие указания в отношении статьи 18 об отмене закупок см. в пункте... выше).
To ensure that Parties receive capacity-building, technical and scientific information and guidance, when required, to enable them to deal with existing and emerging issues pertaining to hazardous and other wastes. Обеспечить, чтобы Стороны, в случае необходимости, получали информацию и руководящие указания по вопросам создания потенциала, а также аспектам технического и научного характера, с тем чтобы они имели возможность решать существующие и назревающие проблемы, связанные с опасными и другими отходами
(b) The draft model regulations should provide flexible guidance with alternatives to accommodate the various approaches taken by States that were consistent with the law recommended in the Guide; Ь) проект типовых положений должен содержать гибкие руководящие указания, допускающие различные варианты с учетом разных принятых государствами подходов, которые согласуются с правовым регулированием, рекомендуемым в Руководстве;
(a) To note that the Board has responded to guidance provided by the CMP at its fifth session, concluded most response actions and made progress on resolving the few remaining issues; а) принять к сведению, что Совет отреагировал на руководящие указания, принятые КС/СС на ее пятой сессии, завершил осуществление большинства мер по реагированию и добился прогресса в решении немногих остающихся вопросов;
Technical support and guidance for the revision and updating of NAPAs to meet present day challenges and incorporate the results of implemented NAPA projects, the lessons learned and best practices; а) техническая поддержка и руководящие указания в отношении пересмотра и обновления НПДА с целью решения существующих в настоящее время проблем и учета результатов осуществленных проектов в рамках НПДА, извлеченных уроков и наилучшей практики;
(a) Take note of the report of the EGTT referred to in paragraph 19 above and provide further guidance to the EGTT, as appropriate; а) принять к сведению доклад ГЭПТ, упомянутый выше в пункте 19, и дать ГЭПТ соответствующие дополнительные руководящие указания;
Parties will need to provide further guidance to the UNCCD secretariat and the GM on the approach to be adopted for the second leg of the fourth reporting and review process (2012-2013), including on the provision of information pertaining to impact indicators. Сторонам потребуется представить секретариату КБОООН и ГМ дополнительные руководящие указания в отношении методов, которые должны быть приняты по второму этапу четвертого цикла представления отчетности и обзора (2012-2013 годы), в том числе в отношении представления информации, относящейся к показателям достигнутого эффекта.
Also requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with submitting to the General Assembly, no later than at the main part of its sixty-sixth session, terms whose definitions require the guidance of the Assembly; просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора представить Генеральной Ассамблее не позднее чем в ходе основной части ее шестьдесят шестой сессии те термины, в отношении которых требуются руководящие указания Ассамблеи;
Indicator of achievement: Legal guidance in implementing the Convention and legal advice provided promptly and appropriately to individual Parties, the Secretariat, the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. Отдельным Сторонам, секретариату, Конференции Сторон и ее вспомогательным органам оперативно и надлежащим образом предоставляются руководящие указания по правовым вопросам осуществления Конвенции и соответствующие правовые консультативные услуги
In its deliberations on the issues discussed in the present document, the Committee may wish provide the secretariat with guidance on the role it should adopt in addressing these issues. Contents В ходе обсуждения вопросов, рассматриваемых в настоящем документе, Комитет, возможно, представит секретариату руководящие указания о той роли, которую ему следует играть в связи с решением данных вопросов.
The Working Group agreed that, though the concept of confidential or sensitive business information was quite clear, the Secretariat should be given more guidance for drafting a proposal on the protection of confidential information pertaining to States. Рабочая группа согласилась с тем, что, хотя концепция конфиденциальной или чувствительной коммерческой информации представляется весьма ясной, Секретариату при подготовке предложения о защите конфиденциальной информации применительно к государствам потребуются более конкретные руководящие указания.
The integrated guidance comprises guidelines in three areas: managing the placement of chemicals on the market for use; managing chemicals at other stages of their life cycle; and innovative approaches to chemicals management. Комплексное руководство включает руководящие указания по трем областям, а именно: по регулированию размещения химических веществ на рынке для их дальнейшего использования; по регулированию химических веществ на других этапах их жизненного цикла; и по инновационным подходам к регулированию химических веществ.
While some progress had been made in the implementation of General Assembly resolution 63/250 in the areas of workforce planning, the staff selection system, learning and development policy and staff health and well-being, the Assembly's guidance was required on a number of outstanding issues. Хотя определенный прогресс был достигнут в выполнении резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи в сфере планирования трудовых ресурсов, системы подбора кадров, политики в области обучения персонала и повышения его квалификации, а также обеспечения здоровья и благополучия персонала, требуются руководящие указания Генеральной Ассамблеи по ряду нерешенных вопросов.
In addition ITU-R provides guidance and support on the use of satellite systems for environment monitoring, prediction and mitigation of the negative effects of disasters caused by climate change such as by means of the following: Кроме того, МСЭ-Р предоставляет руководящие указания и оказывает поддержку в связи с использованием спутниковых систем для мониторинга окружающей среды, прогнозирования и смягчения негативных последствий стихийных бедствий, вызванных изменением климата, с помощью таких средств, как:
It incorporated relevant decisions and resulting guidance from the first Extraordinary Meeting of the Parties and the Sixteenth Meeting of the Parties, as well as improvements suggested by experience with the process to date. Оно включает соответствующие решения и вытекающие из них руководящие указания первого внеочередного Совещания Сторон и шестнадцатого Совещания Сторон, а также поправки, подсказанные накопленным на сегодняшний день опытом осуществления процедур.
To request the Parties' guidance on the number of decimal places to which baseline and annual data should be rounded for the purposes of implementing the non-compliance procedure of the Montreal Protocol; а) запросить у Сторон руководящие указания относительно того, с точностью до какого числа десятичных знаков должны округляться базовые данные и ежегодные данные для целей осуществления процедуры, касающейся несоблюдения Монреальского протокола;
The Expanded Bureau, which meets at least once a year to provide, among other things, administrative and general operational directions, guidance and advice to the Secretariat during the inter-sessional period; Бюро расширенного состава, которое собирается не реже одного раза в год с тем, чтобы дать, в частности, указания административного и общего оперативного характера, руководящие указания и рекомендации секретариату в период между совещаниями Конференции Сторон;