Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The report draws attention to overlapping consideration of cross-cutting issues and conference goals and points out that gender perspectives have not been consistently mainstreamed in the five-year reviews despite guidance on the topic in agreed conclusions 1997/2. В докладе обращается внимание на дублирование при рассмотрении межсекторальных вопросов и целей конференций и отмечается, что в пятилетних обзорах не обеспечивается последовательный учет гендерной проблематики в рамках основной деятельности, несмотря на содержащиеся в согласованных выводах 1997/2 руководящие указания по данной теме.
The Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work, adopted by the International Labour Organization in 2001, provided practical guidance to Governments, employers and workers for developing workplace programmes on HIV/AIDS. Кодекс практики в отношении ВИЧ/СПИДа и рынка труда, принятый в МОТ в 2001 году, содержит руководящие указания практического характера, предназначенные для использования правительствами, работодателями и наемными работниками при разработке программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте.
They commended the open and transparent consultative process and stated that it had led to a strong results-oriented plan, which built on key lessons learned from the multi-year funding framework, 2004-2007, and reflected the guidance provided by Board members. Они одобрили открытый и транспарентный консультативный процесс и указали, что его результатом стало составление плана с четкой ориентацией на конкретные результаты, который опирается на опыт осуществления многолетней рамочной программы финансирования на 2004-2007 годы и учитывает руководящие указания, данные членами Совета.
It considered and gave guidance for the preparation of the EMEP work-plan for 2001 and the detailed budgets of the EMEP centres. Он рассмотрел вопрос о подготовке плана работы ЕМЕП на 2001 год и детализированных бюджетов центров ЕМЕП и дал соответствующие руководящие указания.
It was agreed that continuing guidance should be used to clarify the role and responsibilities of the humanitarian/resident coordinators and the field offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, where appropriate. Было достигнуто согласие относительно того, что следует и впредь подготавливать руководящие указания, которые будут использоваться для более четкого определения роли и обязанностей координаторов-резидентов по гуманитарным вопросам и, в надлежащих случаях, местных отделений Управления по координации гуманитарных вопросов.
The valuable guidance provided by the Executive Board during the informal consultations as well as at the Board's Annual session 2007 has shaped the development and finalization of the UNFPA strategic plan, 2008-2011. Ценные руководящие указания, которые дал Исполнительный совет в ходе неофициальных консультаций, а также ежегодная сессия Совета 2007 года позволили выстроить стратегический план ЮНФПА на 2008-2011 годы и завершить его разработку.
Action:: The SBI will be invited to consider the report from the secretariat and information from the GEF and its implementing agencies and other relevant organizations, and provide further guidance on capacity-building for Parties with economies in transition as appropriate. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть доклад секретариата и информацию, полученную от ГЭФ, его осуществляющих учреждений и других соответствующих организаций, а также дать, в случае необходимости, дальнейшие руководящие указания по укреплению потенциала в Сторонах, являющихся странами с переходной экономикой.
Following its review of the above reports, the Working Party may wish to recommend to the Board at its forty-seventh session a draft decision providing guidance on UNCTADs technical cooperation activities. По результатам рассмотрения упомянутых выше докладов Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать Совету на его сорок седьмой сессии проект решения, содержащего руководящие указания относительно деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
The Working Group may wish to consider the following proposals and give guidance on how the Guidelines could be made more effective in facilitating the submission of high-quality emission data, which underpins the Convention's work. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть приводимые ниже предложения и дать руководящие указания в отношении путей повышения эффективности Руководящих принципов в плане содействия представлению высококачественных данных о выбросах, что является основой для проведения работы по осуществлению Конвенции.
However, the Task Force requested that the Working Group on Strategies and Review provide further guidance, in light of the implications for future air pollution policy development, as well as to support the overall process of review and improvement of air emission inventories. Вместе с тем Целевая группа просила Рабочую группу по стратегиям и обзору представить дополнительные руководящие указания, учитывающие последствия для разработки политики в области борьбы с загрязнением воздуха в будущем и направленные на оказание поддержки общему процессу проведения обзора и совершенствование кадастров атмосферных выбросов.
I am writing to seek your collaboration in ensuring that the Council's guidance and policy recommendations in that area are taken into account in the work of the preparatory committee of the Fourth World Conference on Women. Я пишу Вам с целью заручиться Вашим содействием в обеспечении того, чтобы руководящие указания Совета и программные рекомендации в этой области были учтены в ходе работы подготовительного комитета четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
On behalf of the CTC, I should like to thank Member States and again encourage them to look on the fully staffed CTED as an opportunity to obtain the guidance and assistance they need in their efforts to fulfil the provisions of resolution 1373. От имени КТК я хотела бы поблагодарить государства-члены и еще раз призвать их отнестись к полностью укомплектованному кадрами ИДКТК как к возможности получить руководящие указания и помощь, которые необходимы им в усилиях по выполнению положений резолюции 1373.
It has therefore recommended that the Working Group of the Parties should be mandated to develop such guidance and to present it for endorsement by the Parties at their third meeting. В этой связи он рекомендовал предоставить необходимые полномочия Рабочей группе Сторон, с тем чтобы она разработала такие руководящие указания и представила их для одобрения Сторонами на их третьем совещании.
The Council also may wish to provide any further guidance it considers appropriate, in preparation for the triennial comprehensive policy review of development cooperation by the United Nations system, in accordance with paragraph 63 of General Assembly resolution 53/192. Совет, возможно, пожелает также дать любые другие руководящие указания, которые он сочтет целесообразными, учитывая подготовку к трехгодичному всеобъемлющему обзору политики (ТВОП) сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в области развития в соответствии с пунктом 63 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи.
The Council's guidance on this issue is being actively pursued by the system in partnership with other key actors and a separate report will be submitted to the Council on the subject. Руководящие указания Совета по этому вопросу активно используются системой в партнерстве с другими ключевыми субъектами, и Совету будет представлен отдельный доклад по этому вопросу.
In effect, the guidance developed by the Economic and Social Council since 1995 on many of the cross-cutting conference themes has not always fed into the reviews. По сути дела, руководящие указания, разработанные Экономическим и Социальным Советом с 1995 года по многим межсекторальным темам конференций, не всегда отражались в обзорах.
c) Was there any further guidance that the functional commissions needed from the Council to improve policy coherence and enhance their future contributions? с) Требуются ли функциональным комиссиям какие-либо дальнейшие руководящие указания Совета для повышения согласованности политики и укрепления их будущего вклада?
What was key to the addition was the principle that international humanitarian law was not prejudiced by the convention and that the elements offered provided sufficient guidance for those who would be responsible for its interpretation and application to proceed with its good-faith implementation. Ключевую роль в этой дополнительной формулировке играет принцип, согласно которому Конвенция не наносит ущерба международному гуманитарному праву, а предлагаемые элементы обеспечивают достаточные руководящие указания для того, чтобы те, кто будет отвечать за ее толкование и применение, обеспечивали ее добросовестное осуществление.
The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building provides further guidance for the implementation of the UNEP water policy and strategy, particularly as it relates to coordinated action and cooperation with all relevant partners at the national and regional levels. В Балийском стратегическом плане по оказанию технической поддержки и созданию потенциала сформулированы дополнительные руководящие указания относительно осуществления политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов, особенно в том, что касается скоординированных действий и сотрудничества со всеми соответствующими партнерами на национальном и региональном уровнях.
The Committee could then develop guidance for States based on examples of the problems and solutions States had found with implementation of the arms embargo in this area. Затем Комитет мог бы разработать руководящие указания для государств на основе примеров тех проблем и решений, которые выявили государства в порядке осуществления эмбарго на поставки оружия в этой области.
Other submissions, however, stated that a lot more could be achieved, and that detailed guidance is needed through the identification of indicators and clear objectives for Convention implementation. В других представлениях, однако, отмечалось, что можно было добиться гораздо большего и что необходимо давать подробные руководящие указания путем определения показателей и четких целей по деятельности Конвенции.
UNICEF is committed to achieving the objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People and welcomes the Permanent Forum's useful guidance on priorities in this regard. ЮНИСЕФ привержен делу достижения целей второго Международного десятилетия коренных народов мира и приветствует полезные руководящие указания Постоянного форума о приоритетах в этой связи.
The Kiev Guidelines also provide useful guidance to address the above problems, but this should be done by the conventions at an early stage - for example, when drafting the agreement or deciding on the mechanisms for its implementation. В Киевских руководящих принципах также содержатся полезные руководящие указания по решению вышеуказанных проблем, однако эта задача должна решаться в рамках конвенций уже на начальном этапе - например, в ходе подготовки соглашения или принятия решения о механизмах его осуществления.
Nevertheless, it may be useful for the Government to provide some general guidance to officials acting on behalf of domestic contracting authorities, for instance, by formulating advisory principles on risk allocation. Тем не менее правительству было бы, возможно, полезно подготовить некоторые общие руководящие указания для должностных лиц, действующих от имени национальных организаций-заказчиков, например, путем разработки консультативных принципов, касающихся распределения рисков.
By decision its 24/16, the Council/Forum adopted the water policy and strategy for the period 2007-2012 and provided the Executive Director with guidance for its implementation. В своем решении 24/16 Совет/Форум принял политику и стратегию в области водных ресурсов на период 2007-2012 годов и представил Директору-исполнителю руководящие указания по ее осуществлению.