Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The group felt that more precise guidance in the questions could help in streamlining the responses to support intercountry comparisons. Группа выразила мнение, что более точные руководящие указания по этим вопросам могли бы помочь рационализировать ответы для облегчения межстранового сопоставления.
The publication offered guidance for policy action aimed at building a sustainable real estate sector in countries of the UNECE region. В публикации содержатся руководящие указания в отношении мер политики, направленных на создание устойчивого сектора недвижимости в странах региона ЕЭК ООН.
In that regard, Zambia will be looking to both regional and international partners for guidance on how to safely exploit nuclear technology. В этой связи Замбия рассчитывает получить как от региональных, так и международных партнеров руководящие указания по безопасному использованию ядерных технологий.
It is developing guidance and training notes in furtherance of its norms and standards. Она готовит руководящие указания и учебные материалы по вопросам обеспечения соблюдения своих нормативов и стандартов.
The Working Group may wish to provide further guidance on the development of the Mutual Legal Assistance Writer Tool. Рабочая группа, возможно, пожелает дать дальнейшие руководящие указания по вопросу о развитии Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи.
The Working Group may wish to give guidance to the Secretariat on the development of model legislation on asset recovery. Рабочая группа, возможно, пожелает дать руководящие указания Секретариату относительно разработки типовых законодательных положений по возвращению активов.
The system provides guidance to practitioners, manages the improvement agenda for practice leads and links to practice knowledge-sharing systems. Система позволяет специалистам-практикам получать руководящие указания, а руководителям направлений работы регулировать планы совершенствования деятельности и обеспечивает связь с системами обмена знаниями.
The Ombud enforces statutory bans on discrimination, provides guidance and promotes equality and diversity. Омбудсмен обеспечивает выполнение установленных законом запретов на дискриминацию, дает руководящие указания и содействует обеспечению равенства и многообразия.
It will provide practical and useful guidance for employers setting out their responsibilities as employers of migrants. Оно обеспечит фактические и полезные руководящие указания для работодателей, касающиеся их обязанностей в отношении мигрантов.
It is also providing guidance for local areas under the single banner of our Cohesion Delivery Framework. Оно также дает руководящие указания местным территориям в рамках Плана действий по обеспечению сплоченности.
Each treaty body must therefore ensure that the guidance contained in general comments was applicable to its own States parties. Поэтому каждый договорный орган должен следить за тем, чтобы руководящие указания, содержащиеся в замечаниях общего порядка, были применимы к его собственным государствам-участникам.
The Government supported a range of initiatives to improve corporate social responsibility and provided guidance to Australian companies operating overseas. Правительство поддержало ряд инициатив по укреплению социальной корпоративной ответственности и дало компаниям, работающим за рубежом, необходимые руководящие указания.
The United Nations must support such organizations by taking the lead and providing the guidance needed to ensure common standards and procedures. Организация Объединенных Наций должна оказывать поддержку таким организациям, беря на себя инициативу и предоставляя необходимые руководящие указания для соблюдения общих стандартов и процедур.
The Committee may wish to support the Centre's commitment and activities, and provide it with guidance on its future work. Ожидается, что Комитет поддержит планы и деятельность Центра и даст ему руководящие указания относительно дальнейшей работы.
The Secretary sought the guidance of the Group on how to proceed in those cases. Секретарь запросил руководящие указания у Группы относительно порядка действий в подобных случаях.
It would be helpful to the international community to receive guidance from the Commission on the legal effects of impermissible reservations to human rights treaties. Международному сообществу было бы полезно получить от Комиссии руководящие указания по правовым последствиям недопустимых оговорок к договорам по правам человека.
Inter-agency guidance notes would be beneficial; they existed with regard to indigenous peoples but not yet with regard to other minorities. Межучрежденческие руководящие указания также будут полезны; они касаются коренных народов, но пока не затрагивают другие меньшинства.
Negotiators require guidance from the ministers here present. Переговорщикам нужны руководящие указания от присутствующих здесь министров.
The WHO/UNODC Kyiv Declaration on Women's Health in Prisons provides guidance on gender-specific aspects of health care. В принятой ВОЗ/ЮНОДК Киевской декларации "Охрана здоровья женщин в местах лишения свободы" содержатся руководящие указания в отношении гендерных аспектов медицинской помощи.
She also encouraged UNODC to develop guidance on the treatment of the children of women prisoners. Она также призвала ЮНОДК разработать руководящие указания по обращению с детьми женщин-заключенных.
We particularly welcome the multisectoral guidance tools endorsed by the Inter-Agency Standing Committee in this regard. Мы особо приветствуем многосекторальные руководящие указания, одобренные для этой цели Межучрежденческим постоянным комитетом.
The standard operating procedures to be developed for country-level procurement will include guidance about the grouping of orders and identifying best routes. Типовые операционные процедуры закупок, которые будут разработаны для странового уровня, будут включать руководящие указания в отношении объединения заказов и определения оптимальных маршрутов доставки.
The Ministry of Education, Youth and Sports provides guidance and systematic support, including financial support, for all these steps. Министерство образования, молодежи и спорта дает руководящие указания и систематически оказывает помощь, в том числе и финансовую, на всех этапах.
The General Assembly provided further guidance on the implementation of managed mobility at its sixty-first session in its resolution 61/244. В своей резолюции 61/244, принятой на ее шестьдесят первой сессии, Генеральная Ассамблея дала дополнительные руководящие указания в отношении реализации программы регулируемой мобильности.
Peacekeepers in the field needed clear doctrine and guidance, to help them do their jobs in line with existing mandates. Миротворцам в полевых условиях нужны четкие доктрины и руководящие указания, чтобы им легче было выполнять свои обязанности согласно существующим мандатам.