Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The Secretariat would welcome guidance from the Committee concerning specific gaps in the outline. Секретариат с удовлетворением получил бы руководящие указания со стороны Комитета, касающиеся конкретных недоработок при составлении набросков.
As these difficulties were likely to continue in the future, the Commission's guidance was sought with regard to surveying these categories of staff. Поскольку эти трудности, вероятно, сохранятся в будущем, Комиссию просили дать руководящие указания в отношении обследования этих категорий сотрудников.
UNAIDS, UNFPA, UNICEF and WHO have collectively finalized a framework on priority actions in HIV and infant feeding that provides guidance for coordination. ЮНЭЙДС, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ закончили совместную подготовку программы приоритетных действий, касающихся ВИЧ и вскармливания младенцев, в которой содержатся руководящие указания относительно координации.
The Committee also set out clear guidance for reports required of all States pursuant to resolution 1455 (2003). Комитет также установил четкие руководящие указания для представления докладов, требующихся от всех государств согласно резолюции 1455 (2003).
The Working Group provided the Secretariat with criteria and guidance on handling that and future correspondence. Рабочая группа представила Секретариату критерии и руководящие указания в отношении обработки этой и будущей корреспонденции.
Even in those areas, however, the encouragement and guidance of Member States was very useful. Однако даже в этих областях очень полезно получить поддержку и руководящие указания со стороны государств-членов.
For clubs and promoters it provides guidance and advice on running events and rallies, and allows affiliated members to vote on AMA matters. Для клубов и промоутеров она обеспечивает руководящие указания и рекомендации по организации мото мероприятий и митингов, а также позволяет ассоциированным членам осуществлять голосование по вопросам АМА.
This guidance is particularly important with respect to setting priorities and collaboration with the international standards community. Такие руководящие указания имеют особенно важное значение применительно к установлению приоритетов и налаживанию сотрудничества с международным сообществом, вовлеченным в разработку стандартов.
More guidance is needed on CPIs for poor households since this is required for poverty measurement. Необходимы руководящие указания в отношении ИПЦ для малоимущих домохозяйств, поскольку данный индекс необходим для измерения бедности.
Denmark and Finland also noted that they had prepared implementation guidance. Дания и Финляндия отметили также, что они подготовили руководящие указания по осуществлению.
Most Parties, especially the LDCs, indicate that guidance provided by the UNFCCC in this area is inadequate. Большинство Сторон, особенно НРС, указывают на то, что руководящие указания РКИКООН в данной области являются недостаточными.
The Secretariat receives guidance from and provides substantive services to UNCITRAL in respect of this subprogramme. По этой подпрограмме Секретариат получает руководящие указания от ЮНСИТРАЛ и обеспечивает ее основное обслуживание.
It also provided guidance and publicity for a national photography contest on indigenous people. Он также подготовил руководящие указания и обеспечил рекламу для национального конкурса фотографий, посвященных коренным народам.
The Special Commission thanks the members of the Bureau for their guidance. Специальная комиссия благодарит членов бюро за предоставленные руководящие указания.
Many other United Nations bodies and agencies within their respective areas of competence provide similar advice and guidance. Многие другие органы и учреждения Организации Объединенных Наций в своих областях компетенции предоставляют аналогичные рекомендации и руководящие указания.
The present note recalls provisions of the Convention and initial Committee guidance that are relevant to the transfer of technology. В настоящей записке приводятся положения Конвенции и первоначальные руководящие указания Комитета, имеющие отношение к передаче технологии.
Her delegation hoped that the recommendations of the Special Rapporteur would offer some guidance in that respect. Делегация Словении надеется, что рекомендации Специального докладчика будут содержать руководящие указания в этой области.
The expert received guidance from a group of eminent persons representing a variety of political, religious and cultural backgrounds. Эксперт получила руководящие указания от группы видных деятелей, представляющих целый спектр политических, религиозных и культурных течений.
UNFPA has also revised the guidance that was previously referred to as "risk guidelines". ЮНФПА также пересмотрел указания, которые ранее именовались «руководящие указания в отношении рисков».
For the countries in transition, EAP also provides guidance. Определенные руководящие указания для этих стран также содержатся в ПДОС.
The reports also provided guidance for the implementation of national programmes for the Decade. В этих докладах также даны руководящие указания по поводу осуществления национальных программ на Десятилетие.
Pending further guidance by the Member States, the Secretary-General has no new developments to report at this stage. Пока государства-члены еще не предоставили дальнейшие руководящие указания, на данном этапе у Генерального секретаря нет никакой новой информации для представления доклада.
The Co-Chairman would request guidance from the Committee, through the Chairman, on how to proceed at the tenth session. Сопредседатель запросил у Комитета через Председателя руководящие указания о том, как вести работу на десятой сессии.
An exception could be made when important milestones are reached or when significant guidance is sought from the Conference. Можно сделать исключение, если речь идет о каких-либо важнейших мероприятиях или если необходимо получить от Конференции принципиальные руководящие указания.
The global programme will provide support and guidance to States requesting assistance in developing drug information systems. В рамках этой глобальной программы будут оказываться поддержка и руководящие указания для государств, которые просят об оказании помощи в развитии информационных систем по проблематике наркотиков.