Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The guidance is preliminary and further direction will be required from the Plenary. Эти руководящие указания являются предварительными, и от Пленума потребуется сформулировать дополнительные указания относительно направления действий.
As indicated, the development of guidance on this aspect of the Platform is still in progress. Как уже указывалось, руководящие указания по этому аспекту Платформы пока еще находятся в стадии разработки.
The guidance should be continuously updated to consider the listing of new substances in Annexes to the Convention and other relevant issues. Руководящие указания следует постоянно обновлять с тем, чтобы учитывать включение новых веществ в приложения к Конвенции и другие соответствующие вопросы.
The World Health Organization (WHO) provides guidance on medical waste, which may include mercury or mercury compounds. З. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предоставляет руководящие указания по медицинским отходам, которые могут включать ртуть или ртутные соединения.
At its third session, the Conference requested the secretariat to prepare overall orientation and guidance towards achieving the 2020 goal. На третьей сессии Конференция просила секретариат подготовить общие ориентиры и руководящие указания по достижению цели, поставленной на 2020 год.
The secretariat wishes to acknowledge with appreciation that guidance and support. Секретариат хотел бы выразить свою признательность за эти руководящие указания и поддержку.
Possible guidance on technologies based on technology assessments Возможные руководящие указания в отношении технологий на основе технологических оценок
The enterprise risk management system is composed of a simple framework and methodology, complemented with tools and guidance materials. Система общеорганизационного управления рисками включает в себя простые рамки и методику, а также средства и руководящие указания.
Saudi Arabia has also cooperated closely with special procedure mandate holders by responding promptly to their enquiries, clarifications and guidance. Саудовская Аравия также тесно сотрудничала с мандатариями специальных процедур, оперативно отвечая на их запросы, уточнения и руководящие указания.
The Unit provides guidance and ensures overall coordination of technical cooperation, and promotes synergies between the normative and operational work of the organization. Группа предоставляет руководящие указания и обеспечивает общую координацию технического сотрудничества и содействует установлению взаимоусиливающих связей между оперативной и нормотворческой работой организации.
The guidance produced by the IASC Sub-Working Group on Preparedness will play a central role in these efforts. Центральное значение в этих усилиях будут иметь руководящие указания, подготовленные рабочей подгруппой МПК по вопросам обеспечения готовности.
Council decisions are often viewed as too vague and based on insufficiently integrated analysis in order to provide useful guidance. Зачастую представляется, что решения Совета слишком размыты и основаны на недостаточно комплексном анализе, что не позволяет подготовить надлежащие руководящие указания.
International guidance on the issue of enterprise groups would be greatly appreciated. Было бы крайне желательно подготовить международные руководящие указания по теме предпринимательских групп.
Ideally, legal officers from the States concerned should receive personal guidance from UNCITRAL experts. В идеальном случае сотрудники по правовым вопросам из соответствующих государств должны получать личные руководящие указания со стороны экспертов ЮНСИТРАЛ.
The Committee may wish to consider these issues and provide the secretariat with further guidance on the issues raised. Ожидается, что Комитет рассмотрит эти вопросы и даст секретариату дальнейшие руководящие указания по поднятым вопросам.
Chapter 2 of the Model Law offers guidance on the criminalization of smuggling of migrants. Глава 2 Типового закона содержит руководящие указания относительно криминализации незаконного ввоза мигрантов.
The benchmarks identified in the report provide the United Nations system with useful guidance on strengthening its respective accountability frameworks. Определенные в докладе контрольные показатели предоставляют системе Организации Объединенных Наций полезные руководящие указания для укрепления ее соответствующих систем подотчетности.
In addition, the Section provides advice and guidance to the Tribunals on the preparation and transfer of their archives. Секция обеспечивает консультирование и дает руководящие указания трибуналам по вопросам подготовки и передачи их архивов.
Recommend guidance, as appropriate, on policies and programme priorities related to technology development and transfer Рекомендовать, по мере необходимости, руководящие указания в отношении приоритетов политики и программ, связанных с разработкой и передачей технологий
OCSS should update the guidance for determining reference fares for calculating the lump-sum amount for travel to ensure consistency and reduce subjectivity. УЦВО следует обновить руководящие указания по определению справочных тарифов, используемых для расчета паушальной суммы применительно к поездкам, в целях обеспечения единообразия и уменьшения субъективности.
The Bureau of the CRIC provided further guidance on the implementation of relevant provisions of the above decision. Бюро КРОК предоставило дальнейшие руководящие указания относительно выполнения соответствующих положений вышеупомянутого решения.
The informal working group, mentioned in the above decision, has not yet delivered the above guidance due to its heavy agenda. Упомянутая в этом решении неофициальная рабочая группа пока не разработала вышеуказанные руководящие указания в силу своей большой занятости.
The Commission may wish to provide the secretariat with further guidance on the draft programme of work. Комиссия, возможно, даст секретариату дальнейшие руководящие указания относительно представленного проекта программы работы.
The Committee's guidance on enhancing regional cooperation in building resilience to disasters is also sought in the present document. В настоящем документе к Комитету обращена также просьба дать руководящие указания в отношении укрепления регионального сотрудничества с целью повышения устойчивости к бедствиям.
In addition, Parties recognized that there are limits to the guidance that can be provided to the GCF. Кроме этого, Стороны признали, что руководящие указания для ЗКФ могут быть сформулированы лишь в определенных пределах.