Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The strategy should serve as a practical tool for internal work, building on environmental objectives agreed by Governments, providing overarching guidance and contributing to enhanced cooperation by clarifying the division of labour. Стратегия должна стать практическим инструментом внутренней работы и опираться на согласованные правительствами экологические цели, обеспечивать всеобъемлющие руководящие указания и способствовать укреплению сотрудничества путем более четкого разделения труда.
Such guidance can be instrumental in assisting stakeholders to achieve the targets of the Strategic Approach. Соответствующие руководящие указания могут оказаться полезными в плане содействия достижению заинтересованными сторонами целей Стратегического подхода
With specific reference to the Quick Start Programme, the secretariat continues to receive operational support and guidance from the Executive Board and the Trust Fund Implementation Committee. Что касается конкретно Программы ускоренного «запуска», проектов то секретариат продолжает получать оперативную поддержку и руководящие указания от Исполнительного совета и Комитета по осуществлению Целевого фонда.
(c) Reviewing and streamlining internal policies, procedures and guidance available to staff; с) пересматривает и систематизирует внутренние пособия, процедуры и руководящие указания для персонала;
Improved guidance and support for managers will be provided, including guidelines on how to evaluate staff fairly and to introduce a culture of recognition. Будут усовершенствованы методические указания и система поддержки для руководителей, в том числе руководящие указания по обеспечению более справедливой оценки работы сотрудников и внедрению культуры признания служебных заслуг.
(b) Take appropriate action in response to the guidance received; Ь) принимать соответствующие меры в ответ на полученные руководящие указания;
The Committee was further informed that the Department and the Office are closely monitoring implementation and capturing lessons learned, in order to provide additional guidance for field missions. Комитет затем был проинформирован о том, что указанный департамент и Управление тщательно отслеживают процесс осуществления этой инициативы и учитывают накопленный опыт, чтобы разработать дополнительные руководящие указания для полевых миссий.
Relevant legal instruments, guidance and other agreements Соответствующие правовые документы, руководящие указания и другие соглашения
In its report for the biennium 2010-2011, the Board of Auditors acknowledged that guidance from United Nations Headquarters is required regarding this matter before UNEP can take any action. В своем докладе за двухгодичный период 2010 - 2011 годов Комиссия ревизоров приняла во внимание, что, прежде чем ЮНЕП сможет принять какие-либо меры, ей потребуются руководящие указания со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Management Committee, chaired by the Deputy Secretary-General, has given guidance as regards the dual responsibilities involved, and precise formulations are being considered for their operationalization. Комитет по вопросам управления, возглавляемый первым заместителем Генерального секретаря, вынес руководящие указания по вопросу о соответствующих обязанностях, связанных с двойным подчинением, в настоящее время прорабатываются точные формулировки положений, которые будут введены в действие.
In order to further strengthen system-wide coordination, guidance to the secretariat of the Chief Executives Board for Coordination will be provided directly by the Executive Office of the Secretary-General. В целях дальнейшего укрепления общесистемной координации Канцелярия Генерального секретаря будет напрямую предоставлять руководящие указания секретариату Координационного совета руководителей.
Moreover, training and guidance were provided to help contractors with the application of new tools, and feedback was regularly provided on the work delivered. Помимо этого, подрядчикам предоставляется учебная подготовка и руководящие указания, с тем чтобы помочь им в применении нового инструментария, и регулярно запрашиваются отзывы о проделанной работе.
The articles in the Cartagena Convention provide relevant guidance Соответствующие руководящие указания имеются в статьях Картахенской конвенции
Her delegation believed that the draft articles provided useful guidance to both affected and assisting States on responding effectively to the significant challenges posed by disasters. Делегация оратора полагает, что проект статей представляет собой полезные руководящие указания как для пострадавших, так и оказывающих помощь государств по эффективному реагированию на серьезные проблемы, возникающие в связи с бедствиями.
The Commission on Narcotic Drugs may wish to consider the work done on the present matter and provide its guidance on actions that UNODC needs to undertake. Комиссия по наркотическим средствам, возможно, пожелает рассмотреть работу, проделанную по данной тематике, и представить свои руководящие указания относительно мер, которые требуется принять ЮНОДК.
The Committee may wish to provide the secretariat with guidance on the following matters: Комитет, возможно, даст секретариату руководящие указания по следующим вопросам:
The Commission is invited to take note of the progress report, and to provide further guidance to the Global Steering Committee on the implementation process of the Global Strategy. Комиссии предлагается принять к сведению очередной доклад и дать Глобальному руководящему комитету дальнейшие руководящие указания по процессу реализации Глобальной стратегии.
It was recommended that an international research and testing agenda be developed to give guidance to countries ready to undertake experimental work the area. Было рекомендовано разработать программу международных исследований и тестирования, с тем чтобы представить руководящие указания странам, готовым к проведению экспериментальных работ в этой области.
UNICEF also fostered a better understanding throughout the organization of international humanitarian law and risk management and provided guidance to help staff successfully navigate the complexities of operating in conflict and complex and/or high-threat environments. ЮНИСЕФ также содействовал лучшему пониманию во всей организации международного гуманитарного права и управления рисками, а также представил руководящие указания, с тем чтобы помочь персоналу разобраться в сложностях ведения работы в ситуации конфликта или трудных и/или связанных с высоким риском условиях.
International guidance is needed for assessing the quality of a census and setting the minimum quality requirements; Требуются международные руководящие указания по вопросам оценки качества переписей и установлению минимальных требований к качеству;
The secretariat sought guidance from member States regarding the future focus of the subprogramme in order to enable planning for the strategic framework for 2016-2017. Секретариат просил государства-члены дать руководящие указания в отношении будущей направленности подпрограммы с тем, чтобы можно было бы планировать стратегические рамки на 2016 - 2017 годы.
(c) Regular contact and clear guidance to countries on the reporting of industrial accidents. с) регулярные контакты и четкие руководящие указания странам по вопросам представления отчетности о промышленных авариях.
Strategic guidance was provided for 15 self-assessment reviews conducted by peacekeeping operations based on all 108 reports that were produced by the oversight bodies Были подготовлены стратегические руководящие указания для проведения в миротворческих операциях 15 самостоятельных оценок на основе информации всех 108 докладов надзорных органов
Clarify the guidance regarding instances where funding to implementing partners can be provided outside the OFA process Уточнить руководящие указания относительно случаев, когда финансирование партнерам-исполнителям может предоставляться вне рамок процедур СОФ
The organization issued guidance for programmes in an Executive Directive and a set of principles and framework on disability, including for humanitarian action. Организация выпустила зафиксированные в исполнительной директиве руководящие указания по программам и набор принципов и базовых положений по вопросам инвалидности, в том числе в области оказания гуманитарной помощи.