Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The SBI may wish to provide further guidance on the in-depth review of NC5s, in particular with regard to options for organizing centralized reviews for some Parties with smaller economies. ВОО, возможно, пожелает дать дополнительные руководящие указания относительно углубленного рассмотрения пятых национальных сообщений, в частности в том, что касается возможности организации централизованных рассмотрений для некоторых Сторон, экономика которых не является крупной по своим масштабам.
In March 2008 the Welsh Assembly Government published a toolkit which provides advice and guidance for practitioners and managers in the post-16 education sector in Wales. В марте 2008 года правительство Ассамблеи Уэльса опубликовало набор инструкций, содержащий рекомендации и руководящие указания для практикующих специалистов и руководящих работников, занятых в Уэльсе в секторе обучения лиц старше 16 лет.
According to a recent UNDP survey of Resident Coordinators/Resident Representatives, some 16 per cent of respondents reported receiving support and guidance from the regional United Nations Development Group teams. По данным недавнего обследования ПРООН, касающегося деятельности координаторов-резидентов и представителей-резидентов, около 16 процентов респондентов сообщили о том, что получают поддержку и руководящие указания от региональных групп, действующих под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Revised guidance on the demonstration of the eligibility of lands for A/R project activities; Ь) пересмотренные руководящие указания в отношении демонстрации приемлемости земель для деятельности по проектам в области О/Л;
It provides guidance for environmental managers and policymakers on how to implement the Global Programme of Action in their own countries. В нем изложены руководящие указания для управленческих кадров и директивных органов, занимающихся вопросами природоохраны, относительно того, как следует осуществлять Глобальную программу действий в их странах.
New initiatives have been instituted; these include security and safety awareness, and training programmes and guidance for staff and managers on emergency preparedness. Предпринимались новые инициативы, включая осуществление программ повышения степени осведомленности сотрудников по вопросам обеспечения безопасности и охраны и программ профессиональной подготовки, и одновременно с этим разрабатывались руководящие указания для персонала и руководителей по вопросам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
The Investments Committee has provided additional guidance on developments in the financial markets, including the review of the investment policy which was presented to the Pension Board at its fifty-fifth session. Комитет по инвестициям давал дополнительные руководящие указания в связи с событиями на финансовых рынках, в том числе в отношении пересмотра инвестиционной политики.
Of a total of 1,130 respondents - double the number who responded to the 2004 survey - 85 per cent reported having consulted guidance and best practices reports to help them in their work. Из 1130 респондентов 85 процентов сообщили, что обращались по служебной надобности к документам, где излагаются руководящие указания и передовые наработки.
UNHCR has intensified its efforts to assist the country offices in cleansing and validating the data supporting the valuation of their property, plant and equipment and has enhanced its guidance on asset management. УВКБ активизировало усилия по содействию страновым отделениям в устранении неточностей в данных, подтверждающих оценки стоимости основных средств, и уточнила руководящие указания по управлению имуществом.
The Working Party is requested to comment on these plans and to give further guidance on how to proceed with the use of the EFSOS policy study results. Рабочей группе предлагается высказать свои замечания в отношении этих планов и дать дополнительные руководящие указания относительно использования результатов проведенного в рамках ПИЛСЕ анализа политики.
The overall guidance and decisions resulting from the two above-mentioned segments were followed up by the Executive Committee for implementation, in compliance with the relevant provision of the Work Plan on the ECE Reform. Общие руководящие указания и решения, принятые по итогам проведения двух вышеупомянутых сегментов, устойчиво осуществлялись Исполнительным комитетом согласно соответствующим положениям Плана работы по реформе ЕЭК.
Therefore, UNDP proposes that, using guidance to be provided by the Board on the second review contained herein, it will further develop and analyse the preferred option(s) and model(s) for more detailed consideration at the second regular session 2012. Поэтому ПРООН предлагает, используя руководящие указания Совета по поводу второго обзора, содержащегося в настоящем докладе, продолжать разрабатывать и анализировать предпочтительные альтернативы и модели для более подробного рассмотрения на второй очередной сессии 2012 года.
The Commission is invited to take note of the progress in the work related to the establishment of the United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management and give guidance on the way forward. Комиссии предлагается принять к сведению достигнутый прогресс в деле создания комитета экспертов Организации Объединенных Наций по управлению глобальной геопространственной информацией и давать руководящие указания относительно дальнейших действий.
Action: The SBI will be invited to consider the report of the secretariat prepared in response to this request, as contained in the document below, and to provide further guidance on the participation of observer organizations in the Convention process, if required. ВОО будет предложено рассмотреть доклад секретариата, подготовленный во исполнение этого поручения, который содержится в упоминаемом ниже документе, а также при необходимости представить дополнительные руководящие указания в отношении участия организаций-наблюдателей в процессе Конвенции.
Taking into consideration the guidance notes issued by the Supreme Court instructing judicial staff that "running away from home" has no foundation in the criminal code of Afghanistan, please explain what follow-up action has been taken in this regard. Принимая во внимание изданные Верховным судом руководящие указания, в соответствии с которыми сотрудникам судебных органов предписывается иметь в виду, что в уголовном кодексе Афганистана не содержится положений о «бегстве из дома», просим разъяснить, какие последующие меры принимаются в этой связи.
Apart from explaining domestic violence and the role of the prosecutor, it also provides guidance on prosecuting practice, encourages the avoidance of delay, prioritizes victim support, reviews the use of bind-over orders, and seeks appropriate levels of sentencing for offenders. Помимо разъяснения проблемы насилия в семье и роли прокурора, в этом документе даются руководящие указания относительно практики судебного преследования, рекомендуется избегать задержек, придается первостепенное значение оказанию помощи пострадавшим, анализируется применение постановлений об условном наказании и определяются надлежащие уровни наказания для правонарушителей.
Land-use change and forestry The participants recommended that the CRF tables related to LUCF should not be revised at this time because of the IPCC's ongoing work to develop good practice guidance for the LULUCF sector. В случае необходимости может быть доставлена общая ссылка на руководящие указания по эффективной практике и принятые в них определения.
In parallel with this exercise the existing guidelines will be reviewed by the Division of Operational Support/ Programme Coordination and Operations Support Section (DOS/PCOS) with a view to providing more extensive procedural guidance on SPMR verification. Параллельно с этим Отдел оперативной поддержки/Секция по координации программ и поддержке операций (ООП/СКППО) проведет обзор действующих директив, с тем чтобы обеспечить более широкие руководящие указания по процедуре проверки КОП.
Guidance needs to be provided in various cases for effective implementation of Accounting Standards: Adequate guidance needs to be provided for effective implementation of the accounting standards. З. Необходимость руководящих указаний в различных случаях в целях эффективного применения стандартов учета: для эффективного применения стандартов учета необходимо обеспечивать надлежащие руководящие указания.
Incorporation of the Guide in step-by-step guidance as part of a Task-Based Guidance CD-ROM Включение положений данного Руководства в руководящие указания относительно поэтапной работы, изложенные на КД ПЗУ, посвященном вопросам управления осуществлением конкретных задач
In this context it is important that the Working Party provides guidance and suggestions as regards the future conduct of the outlook studies and more importantly on follow up activities emanating from the outlook studies. В этом контексте необходимо, чтобы Рабочая группа дала руководящие указания и сделала предложения относительно проведения будущих перспективных исследований и, что является еще более важным, последующих мероприятий в связи с перспективными исследованиями.
Likewise, the Council's conclusions provide well-articulated guidance to the United Nations system for integrated support for poverty eradication at the country level and for mainstreaming the gender perspective into the work of the system. Аналогичным образом, выводы Совета обеспечивают четко сформулированные руководящие указания всей системе Организации Объединенных Наций в плане обеспечения комплексной поддержки деятельности по искоренению нищеты на страновом уровне и для включения гендерной тематики в число основных направлений работы системы.
The GPA also provided guidance on which factors needed to be taken into account with regard to assessment of the impact of land-based pollution and provided a framework for establishing priorities for action. В ГПД содержатся также руководящие указания о том, какие факторы необходимо учитывать при оценке воздействия загрязнения, обусловленного деятельностью на суше, и предусмотрены рамки расстановки приоритетов для практической деятельности.
After examining the Secretary-General's proposals at its thirty-ninth session, the Committee for Programme and Coordination had suggested that a rule should be added that gave guidance to programme managers on the better implementation of regulation 5.4. На своей тридцать девятой сессии Комитет по программе и координации, изучив предложения Генерального секретаря, предложил добавить правило, содержащее руководящие указания для руководителей программ, которые будут содействовать им в выполнении положения 5.4.
The Working Party is requested to evaluate this approach and, in case of high importance, to give guidance as to how to work on synergies considering the quite limited resources for this task. Рабочей группе предлагается изучить этот подход и, если он будет признан чрезвычайно важным, дать руководящие указания относительно работы по налаживанию взаимодействия, приняв при этом во внимание, что ресурсы, имеющиеся для выполнения этой задачи, являются весьма ограниченными.