Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
For land-use change and forestry, good practice guidance has not, as yet, been elaborated. Руководящие указания по эффективной практике в отношении изменений в землепользовании и лесного хозяйства еще не разработаны.
We urge the Secretary-General to provide broad guidance to the entire United Nations family. Мы обращаемся к Генеральному секретарю с настоятельным призывом обеспечить руководящие указания на широкой основе всей системе Организации Объединенных Наций.
Several representatives were also of the view that the guidance should be prepared at the first meeting of the Conference of the Parties. Ряд представителей также высказали мнение, что руководящие указания следует подготовить на первом совещании Конференции Сторон.
ExCom to consider adopting a Conclusion providing guidance to States on their obligation to accept and facilitate the return of their nationals and related issues. Исполкому предлагается рассмотреть вопрос о принятии заключения, содержащего руководящие указания для государств в отношении их обязательства принимать своих граждан и способствовать их возвращению, а также связанных с этим вопросов.
The UNCTAD Set provided broad guidance. Комплекс ЮНКТАД содержит широкие руководящие указания.
Further guidance and case studies on how to implement IFRS would be very useful. В этой связи было бы чрезвычайно полезно выработать дополнительные руководящие указания и провести тематические исследования по переходу на МСФО.
The Committee is invited to review the activities and outputs and provide necessary guidance. Комитету предлагается рассмотреть мероприятия и достигнутые результаты и дать необходимые руководящие указания.
The SBSTA, at its twelfth session, invited the IPCC to include good practice guidance for that sector in its work plan. На своей двенадцатой сессии ВОКНТА призвал МГЭИК включить в свой план работы руководящие указания по эффективной практике для этого сектора.
They also set out guidance on the treatment of prisoners involved in investigations and of their families. Они также содержат руководящие указания, касающиеся обращения с заключенными, в отношении которых проводятся расследования, и их родственниками.
Many countries indicated that guidance would be needed for implementation. Многие страны указали, что для ее проведения потребуются руководящие указания.
The Division of Communications is developing an electronic Intranet site containing all UNICEF communication guidance, which will be continually updated. Отдел коммуникации разрабатывает электронный сайт в Интранете, содержащий все руководящие указания ЮНИСЕФ по вопросам коммуникации, который будет постоянно обновляться.
The Secretariat would like to express its appreciation to the Working Group for the guidance it has provided. Секретариат хотел бы выразить свою признательность Рабочей группе за представленные ею руководящие указания.
Employers received guidance to help them comply with those provisions. В целях обеспечения соблюдения этих положений предпринимателям даются необходимые руководящие указания.
Decision 123 provides the Governing Council's guidance concerning the treatment of "stand alone" claims. В решении 123 содержатся руководящие указания Совета управляющих в отношении обработки "самостоятельных" претензий.
Coordinated guidance package to mission and Headquarters managers on disciplinary issues for field personnel Координировалась подготовка комплекта материалов, содержащих руководящие указания для руководителей миссий и штаб-квартир по дисциплинарным вопросам, связанным с персоналом на местах
The interim guidance had been circulated and subsequent comments on it had been incorporated. Временные руководящие указания были распространены, а полученные по ним замечания были должны образом учтены.
Another representative found the guidance to be too detailed and reminded the Committee to take into consideration the resultant cost implications. Другой представитель высказал мнение, что руководящие указания являются слишком подробными, и напомнил Комитету о необходимости принять во внимание соответствующие финансовые последствия.
It decided to consider and adopt further guidance on the operation of the Fund at its eighth session). Она решила рассмотреть и принять дополнительные руководящие указания по управлению Фондом на своей восьмой сессии повестки дня).
Many jurisdictions have also amended their anti-money-laundering guidance notes to encompass the need to counter terrorism financing. Многие члены Группы внесли также поправки в свои руководящие указания, касающиеся борьбы с отмыванием денег, с тем чтобы охватить необходимость противодействовать финансированию терроризма.
This appendix provides guidance on additional information that Parties could include in their NIR in order to facilitate the review of the inventory. В настоящем добавлении приводятся руководящие указания в отношении дополнительной информации, которую Стороны могут включать в свои НДК, с тем чтобы облегчить рассмотрение кадастра.
It is also updating its planning and programming guidance. Он также обновляет свои руководящие указания по вопросам планирования и программирования.
In resolution 58/233 of 23 December 2003, the General Assembly reaffirmed and updated the guidance on these issues. В резолюции 58/233 от 23 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея подтвердила и обновила свои руководящие указания по этим вопросам.
Action: The SBSTA may wish to consider the information in the document mentioned below and, if necessary, provide additional guidance. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в упоминаемом ниже документе и, в случае необходимости, дать дальнейшие руководящие указания.
Specific guidance is provided on how notation keys should be used in each CRF table where qualitative information is required. В каждой таблице ОФД, в которой требуется представление качественной информации, содержатся специальные руководящие указания об использовании условных обозначений.
He looked forward to guidance from delegations on how to move forward in the implementation of the Cooperation Agreement. Он рассчитывает получить от деле-гаций руководящие указания о том, как следует вести работу по осуществлению Соглашения о сотруд-ничестве.