Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
No Party indicated that they used IPCC good practice guidance reports. Ни одна Сторона не указала на то, что она использовала руководящие указания МГЭИК по эффективной практике.
The Task Force may develop further guidance for reviewers. Целевая группа может разрабатывать дополнительные руководящие указания для экспертов по обзору.
The Steering Committee was tasked with giving guidance and strategic direction. На Руководящий комитет была возложена задача давать руководящие указания и определять стратегические направления действий.
Guidelines were being revised through 2006 and would include IPCC good practice guidance. В ходе пересмотра Руководящих принципов, который продлится до 2006 года включительно, будут изучены Руководящие указания МГЭИК по эффективной практике.
The latter should include guidance on the frequency of local asset management board meetings. В частности, следует направить руководящие указания в отношении периодичности проведения заседаний местных советов по управлению активами.
The incumbent will provide advice and guidance to the three Protection Officers based in the state coordinators' offices. Сотрудник на этой должности будет давать рекомендации и руководящие указания трем сотрудникам по вопросам защиты, работающим в управлениях штатных координаторов.
The Executive Director stated that she would rely on the Executive Board's guidance as UN-Women became a fully functioning and operational organization. Исполнительный директор заявила, что она будет полагаться на руководящие указания Исполнительного совета, учитывая, что структура «ООН-женщины» стала полностью функциональной и действующей организацией.
Together, the principles and guidance are aimed at better alignment of United Nations system support with national priorities and sustainable results. В своей совокупности указанные принципы и руководящие указания ориентированы на обеспечение более широкого учета национальных приоритетов и устойчивых результатов в рамках помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций.
Provides guidance to the functional teams that map roles and responsibilities in matters of human resources policy and segregation of duties. Предоставляет руководящие указания функциональным группам, которые определяют функции и ответственность участников в отношении поставленных задач в рамках стратегии управления людскими ресурсами и распределения обязанностей.
In-house peer reviewers have recourse to basic guidance on what should be included in each component of a project submission. При проведении внутриорганизационного коллегиального обзора его участники руководствуются шаблоном, в котором содержатся базовые руководящие указания относительно того, что должно включаться в каждую составляющую документации, представляемой по проекту.
The Department of Field Support also receives guidance from the Secretary-General's Management Committee. Департамент полевой поддержки также получает руководящие указания от Комитета по вопросам управления Генерального секретаря.
The guidance will also cover approaches to integration and a style sheet. Руководящие указания будут также регулировать подходы к интеграции данных и включать стилевые шаблоны.
IMO has issued interim recommendations and guidance with respect to these personnel and continues to work on this issue. ИМО опубликовала временные рекомендации и руководящие указания в отношении таких сотрудников и продолжает работу по этому вопросу.
UNEP will seek guidance from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts of the United Nations Secretariat on the matter. ЮНЕП запросит руководящие указания по этому вопросу у Управления по планированию программ, бюджету и счетам Секретариата Организации Объединенных Наций.
This guidance is yet to be provided. Эти руководящие указания еще не получены.
UNFPA has extended its reconciliation and review exercises performed by country offices and continues to issue guidance to improve clarity on accounts usage. ЮНФПА продлил мандат на выполнение выверки и анализа счетов, осуществляемых страновыми отделениями, и продолжает выпускать руководящие указания в целях обеспечения правильного использования счетов.
Enhanced guidance on how to deal with operating fund accounts has been provided by the Finance Branch. Финансовая секция представила улучшенные руководящие указания относительно того, как решать вопросы, связанные со счетами операционных фондов.
The Division for Management Services regularly issues guidance on the management of petty cash in the context of the annual accounts closure instructions. Отдел управленческого обслуживания регулярно публикует руководящие указания по порядку работы с подотчетными суммами в контексте инструкций по ежегодному закрытию счетов.
The Guiding Principles provide the necessary guidance to States and business enterprises on how to address such situations. Руководящие принципы содержат необходимые руководящие указания для государств и коммерческих предприятий в отношении того, как им следует поступать в таких ситуациях.
IAEA has established internationally accepted guidance that is used as a benchmark for nuclear security. МАГАТЭ разработаны принятые на международном уровне руководящие указания, используемые в качестве контрольного критерия ядерной безопасности.
We help countries to apply this guidance through expert peer review missions, specialist training and human resource development programmes. Мы помогаем странам применять эти руководящие указания с помощью миссий по экспертному коллегиальному рецензированию, специализированной подготовки и программ развития людских ресурсов.
The Energy Efficient Lighting Toolkit provides best practice guidance on policy and technical tools to promote transition. Руководящие указания относительно передовой практики применения политики и технических средств для содействия такому переходу приводятся в комплекте материалов по энергоэффективному освещению.
The Team recommends that the Committee provide further guidance to help Member States understand these points. Группа рекомендует Комитету представить дальнейшие руководящие указания, чтобы помочь государствам-членам осознать эти моменты.
International instruments provide crucial guidance on the legislative measures to be adopted to address the sale and exploitation of children. Международные документы содержат важнейшие руководящие указания относительно законодательных мер, которые необходимо принять для решения проблемы торговли детьми и их эксплуатации.
In addition, guidance has been adequately specific and become more focused on funding priorities. Кроме того, руководящие указания стали достаточно конкретными и более ориентированными на приоритеты в области финансирования.