E. Relevant documents and guidance |
Е. Соответствующие документы и руководящие указания |
Existing guidance for bioaccumulation evaluation |
Существующие руководящие указания по оценке биоаккумуляции |
C. Additional international guidance |
С. Дополнительные международные руководящие указания |
(c) Guidance to anticipate issues that may affect the project and thereby maximize efficiency of project delivery and ensure the functional needs and concerns of all project stakeholders are duly and appropriately considered. A. Components of the framework and the respective roles |
с) руководящие указания для предупреждения проблем, которые могут повлиять на осуществление проекта, и, соответственно, максимального повышения эффективности исполнения проекта и обеспечения всестороннего и надлежащего учета функциональных потребностей и интересов всех участников проекта. |
(c) Guidance on integrating assessments across scales was requested by Norway as a means of both promoting and facilitating assessments at national and subregional levels, and helping to ensure that assessments carried out at all levels are consistent and can be integrated to the extent necessary. |
с) руководящие указания по интеграции оценок различных уровней были запрошены Норвегией в качестве средства поощрения и упрощения оценок на национальном и субрегиональном уровне и содействия обеспечению того, чтобы оценки, проводимые на различных уровнях, были согласованными и в случае необходимости могли быть интегрированы. |
Provides guidance and certifies technical readiness of sites to go live. |
Предоставляет руководящие указания и официально подтверждает техническую готовность того или иного веб-сайта к вводу в эксплуатацию. |
The new UNFPA procurement procedures will provide clearer guidance on waivers. |
Новые закупочные процедуры ЮНФПА будут предусматривать более четкие руководящие указания в отношении отмены требования о проведении конкурсных торгов. |
Registrants therefore needed guidance as to which source was reliable. |
Поэтому лицам, осуществляющим регистрацию, необходимы руководящие указания относительно надежности того или иного источника. |
Preparation of guidance documents; |
подготовку документов, содержащих руководящие указания; |
The additional guidance provided on the management of underperformance was helpful. |
Большую помощь оказывают дополнительные руководящие указания относительно мер, которые надлежит принимать в случае удовлетворительного выполнения сотрудниками своих обязанностей. |
All organizations should try to resolve problems arising in that regard and ICSC could also provide general guidance. |
КМГС может также дать общие руководящие указания в этой связи. |
It was noted that WTO has recently issued a document that provides guidance in the establishment of equivalency. |
Было отмечено, что ВТО выпустила недавно документ, в котором приводятся руководящие указания по установлению эквивалентности. |
This paragraph should read Validation by the Party focuses on whether or not guidance has been applied correctly. |
Изменить текст данного пункта следующим образом: При подтверждении данных Стороной основное внимание уделяется тому, правильно ли применялись руководящие указания. |
Additional guidance for the design and preparation of strategies to implement |
Дополнительные руководящие указания по разработке и подготовке стратегий осуществления национальных программ действий в области адаптации |
The Special Representative has found that all stakeholders want greater guidance on how to prevent corporate-related abuse in conflict affected areas. |
Специальный представитель выяснил, что все заинтересованные стороны хотят получить более четкие руководящие указания относительно путей предотвращения нарушений, связанных с деятельностью корпораций, в районах, затронутых конфликтом. |
These posts provide support and guidance to UNFPA country offices in the design, management and use of evaluation. |
Занимающие эти должности сотрудники оказывают поддержку и предоставляют руководящие указания в рамках деятельности страновых отделений ЮНФПА по подготовке к проведению оценки, управлению мероприятиями по оценке и использованию ее результатов. |
Operation-specific protection guidance was also provided, for instance in the context of East Timor and Kosovo. |
В рамках содействия усилиям государств, направленным на обеспечение защиты в условиях массового притока беженцев, УВКБ разработало руководящие указания о признании прав определенных групп беженцев. |
The Task Force decided to ask the Working Group on Strategies and Review for guidance on whether and how to quantitatively address the cost-effectiveness. |
Целевая группа решила просить Рабочую группу по стратегиям и обзору дать руководящие указания относительно того, следует ли в количественном отношении оценивать экономическую эффективность и если да, то каким образом можно было бы решить эту задачу. |
Furthermore, while the GEF guidance on incremental costs is clear, there is still confusion among recipient Parties about the principle and its application. |
Более того, хотя руководящие указания ФГОС относительно дополнительных расходов ясны, Стороны-получатели по-прежнему неправильно толкуют сам принцип и его применение. |
These materials take into account the changing operational environments into which military peacekeepers are deployed as well as new guidance from the Departments. |
В этих материалах учитываются изменяющаяся оперативная обстановка, в которой действуют военнослужащие-миротворцы, и новые руководящие указания со стороны департаментов. |
It was hoped that the work being done by the Study Group would provide authoritative guidance on the interpretation of the clause. |
Была выражена надежда на то, что осуществляемая Исследовательской группой работа позволит получить авторитетные руководящие указания по толкованию этой клаузулы. |
A suggestion was made, reconfirming earlier discussions, that additional guidance on the application of the E axis to environmental and social issues was needed. |
В подтверждение предыдущих обсуждений было высказано мнение о том, что необходимы дополнительные руководящие указания по применению оси Е к экологическим и социальным вопросам. |
Likewise, there was little evidence to show that the managers of the regional divisions provided guidance and feedback to the desk officers. |
Также мало подтверждений тому, что руководители региональных отделов дают руководящие указания ответственным сотрудникам или иным образом реагируют на представленную ими информацию. |
Closing remarks The Executive Director thanked the Executive Board for the advice and guidance it had provided to the Fund. |
Директор-исполнитель поблагодарила Исполнительный совет за информацию и руководящие указания, которые он представил Фонду. |
The participants recommended that a sub-section on QA/QC, with reference to the IPCC good practice guidance, should be included. |
Участники рекомендовали включить подраздел по обеспечению качества/контроля качества (ОК/КК) со ссылкой на руководящие указания МГЭИК по эффективной практике. |