Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The note introduces key events and processes involving the FAO forestry programme, inviting guidance and input from delegates. В настоящей записке представлена информация о ключевых мероприятиях и процессах по линии программы ФАО в области лесного хозяйства, в отношении которых делегациям предлагается дать руководящие указания и высказать свое мнение.
The guidance of the Council was also requested in order for the High Commissioner to proceed with the mandate. У Совета были запрошены также руководящие указания на предмет выполнения этого мандата Верховным комиссаром.
The Conference also provided guidance to ILO on other items of the future work of the Organization. На Конференции были также выработаны руководящие указания для МОТ по другим направлениям будущей работы Организации.
The Task Force stressed the importance of ensuring that the Guidebook provided complete and up-to-date guidance on the emission inventories. Целевая группа подчеркнула важность обеспечения того, чтобы Справочное руководство содержало полные и современные руководящие указания по кадастрам выбросов.
The Office provides pre-ratification assistance, assistance in protecting and supporting victims, and guidance on policy development. Управление обеспечивает в период, предшествующий ратификации, помощь в обеспечении защиты и поддержки пострадавших и представляет руководящие указания по вопросам разработки политики.
The Chairman opened the meeting by acknowledging the guidance and support of the secretariat. Открывая совещание, Председатель выразил признательность секретариату за его руководящие указания и поддержку.
The Court of Appeal has given rulings and guidance in a range of cases relating to the interpretation of the CPR provisions. Апелляционный суд принял постановления и руководящие указания по ряду дел, относящихся к толкованию положений ПГП.
Second, it seeks to provide effective support and guidance to the military components of peacekeeping operations and special political missions. Во-вторых, оно намерено обеспечивать эффективную поддержку и руководящие указания военным компонентам миссий по поддержанию мира и специальных политических миссий.
The Convention contained a detailed legal framework which provided guidance on how general human rights standards applied to migrants. Конвенция предоставляет детализированные юридические рамки, содержащие руководящие указания в отношении применения общих норм прав человека к мигрантам.
In 2006, the Inter-Agency Standing Committee introduced a gender handbook for humanitarian action, which provides practical guidance to programmers. В 2006 году Межучрежденческий постоянный комитет представил пособие по гендерным аспектам принимаемых гуманитарных мер, в котором содержатся практические руководящие указания для составителей программ.
33.45 The Division undertakes daily security coordination with the field and provides operational guidance to security personnel. 34.45 Отдел осуществляет ежедневную координацию деятельности по вопросам безопасности со структурами на местах и выносит оперативные руководящие указания для сотрудников по вопросам безопасности.
It could also endorse more detailed guidance on best practices to be applied in the process. Она может также одобрять более детальные руководящие указания на предмет передовой практики, которую надлежит применять в рамках процесса.
In order to make the necessary arrangements for intergovernmental meetings, the secretariat periodically seeks guidance from Parties. В целях проведения необходимых организационных мероприятий к межправительственным совещаниям, секретариат периодически запрашивает у Сторон руководящие указания.
Develop, as appropriate, guidance on NAPA implementation Разработать, в случае необходимости, руководящие указания по осуществлению НПДА
The secretariat intends to seek guidance on the revision of the roster of experts in the near future. В ближайшем будущем секретариат намерен запросить руководящие указания в отношении пересмотра списка экспертов.
These needs include crucial short- and medium-term initiatives with respect to which UNOPS seeks the guidance and support of Member States. К числу этих требований относятся важные инициативы на краткосрочную и среднесрочную перспективу, в отношении которых ЮНОПС необходимы руководящие указания и поддержка со стороны государств-членов.
The foundation operates very cooperatively within the ECOSOC system receiving advice and guidance when required. Фонд очень активно сотрудничает в рамках системы ЭКОСОС, получая по мере необходимости консультации и руководящие указания.
The Commission provides general guidance to the Executive Committee. Комиссия предоставляет общие руководящие указания Исполнительному комитету.
The Steering Committee assessed progress made in the implementation of its work programme and provided guidance on future work. Руководящий комитет рассмотрел ход осуществления своей программы работы и дал руководящие указания по дальнейшей работе.
The Steering Committee is invited to provide its views and guidance on the preparation of this workshop. Руководящему комитету предлагается представить свои мнения и руководящие указания относительно подготовки этого рабочего совещания.
This section will contain the main technical guidance on how to conduct impact assessments. Этот раздел будет содержать основные технические руководящие указания по методам проведения оценок воздействия.
Discuss the new challenges facing agricultural statistics and provide its guidance regarding future directions and activities. Обсудить новые проблемы в области сельскохозяйственной статистики и представить свои руководящие указания в отношении будущей деятельности и ее направлений.
IWRM plans contain practical guidance on cross-sectoral integration of relevant institutions within the context of national and sectoral development plans and goals. Планы КРВР содержат практические руководящие указания по межсекторальной интеграции мероприятий соответствующих учреждений в контексте национальных и секторальных планов и целей в области развития.
They are provided with terms of references, norms and standards and guidance to follow. В их отношении подготавливаются круги ведения, нормы и стандарты и руководящие указания, которым они должны следовать.
Following an internal discussion on the streamlining of guidance materials, the prisons policy directive was updated to include relevant information. По итогам внутренних обсуждений по вопросам упрощения директивных документов были обновлены Руководящие указания по вопросам деятельности пенитенциарных учреждений в целях включения в них соответствующей информации.