Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The component will provide political guidance to all other components and will be responsible for ensuring that reconciliation initiatives are coordinated with security, recovery and development efforts in Darfur. Этот компонент будет давать политические руководящие указания всем другим компонентам и будет отвечать за координацию инициатив по примирению с усилиями по обеспечению безопасности, восстановления и развития в Дарфуре.
They explained that guidance had not been prepared for the analysis of compliance by notifications with the requirements of Annex I of the Rotterdam Convention as that matter was considered relatively straightforward. Они пояснили, что эти руководящие указания были подготовлены не для анализа того, удовлетворяют ли уведомления требованиям, изложенным в приложении I к Роттердамской конвенции, поскольку считается, что этот вопрос является относительно простым.
He invited the Subcommittee to provide the secretariat with further guidance on the development of a comprehensive overarching framework of common principles, guidelines and procedures for bilateral and regional trade agreements. Он предложил Подкомитету дать секретариату дальнейшие руководящие указания относительно разработки всеобъемлющей широкой основы общих принципов, руководств и процедур для двусторонних и региональных торговых соглашений.
Thus, decisions 7 and 9 provide specific guidance to the Panel as to how the "direct loss" requirement must be interpreted. В решениях 7 и 9 Группе даются конкретные руководящие указания в отношении того, как истолковывать требование "прямые потери".
The secretariat invites the Executive Body to provide it with the necessary guidance for the preparation of the Convention's official documents through, inter alia, the decisions drafted below. Секретариат просит Исполнительный орган представить ему необходимые руководящие указания для подготовки официальных документов по Конвенции среди прочего при помощи предлагаемых ниже проектов решений.
Following such comprehensive analysis, the initiating authority would review conclusions and provide further guidance on the development of new secretariat policies or conduct wider deliberations upon the conclusions presented. После проведения такого комплексного анализа санкционировавший его орган рассмотрит его выводы и, возможно, представит дополнительные руководящие указания относительно разработки новой политики Секретариата или проведет более широкое обсуждение представленных выводов.
A representative of the International Energy Agency offered guidance on best available techniques and best environmental practices through the Clean Coal Centre and added that developing countries needed access to affordable technologies. Представитель Международного энергетического агентства предложил предоставить руководящие указания по поводу наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности через Центр чистого угля и добавил, что развивающимся странам необходим доступ к недорогостоящим технологиям.
It adopted resolution 1998/44 in which it provided guidance to the United Nations system for better integrating its efforts to implement the outcome of major conferences. Совет принял резолюцию 1998/44, в которой он дал подразделениям системы Организации Объединенных Наций руководящие указания относительно более эффективных способов объединения их усилий по осуществлению решений крупных конференций.
Thus the committee to review the implementation of the Convention should be under the authority and guidance of the Conference of the Parties. Поэтому комитет по рассмотрению осуществления Конвенции должен быть подотчетен Конференции Сторон и получать от нее руководящие указания.
This document presents activities in the work area in 2003/2004 and plans for the future, and requests the Working Party's comments and guidance. В настоящем документе сообщается о мероприятиях, проведенных в этой области работы в 2003-2004 годах, и планах на будущее, в отношении которых Рабочей группе предлагается высказать свои замечания и дать руководящие указания.
New plans are developed for potential contingencies, mandated current missions and missions that have been proposed and for which planning guidance has been issued. Новые планы разрабатываются для потенциальных чрезвычайных ситуаций, санкционированных текущих миссий и предложенных миссий, по планированию которых были даны руководящие указания.
It welcomes progress made in strengthening the coordination of humanitarian assistance of the United Nations, and wishes to give guidance for further developments in this direction. Он с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в деле укрепления координации в области гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, и намерен представить руководящие указания в отношении дальнейшей деятельности в этом направлении.
The functional commissions have taken into account the guidance provided by the Council to harmonize their work related to poverty eradication. Функциональные комиссии учли руководящие указания, разработанные Экономическим и Социальным Советом в целях согласования их деятельности, связанной с искоренением нищеты.
The Economic and Social Council, in its resolution 1996/42, also provided guidance on steps to be taken in that respect. В резолюции 1996/42 Экономического и Социального Совета также содержатся руководящие указания в отношении мер, которые надлежит принять в этой связи.
Considered other items for which the Task Force requested guidance from the Working Group; and с) рассмотрела другие вопросы, в отношении которых Целевая группа обратилась к Рабочей группе с просьбой представить руководящие указания; и
UNFPA has approached each of the agencies with which it has an ongoing financial relationship with the objective of providing guidance on revised funding and reporting requirements. ЮНФПА обратился к каждому учреждению, с которым он поддерживает в данный момент финансовые отношения, с просьбой выработать руководящие указания по пересмотренным требованиям в отношении финансирования и представления отчетности.
It was further stressed that the interim guidance should be flexible and not prescriptive, to allow for differences in country-specific capacities and local conditions. Кроме того, было подчеркнуто, что временные руководящие указания должны быть гибкими и не носить директивного характера, с тем чтобы имелась возможность учесть различия в потенциалах и местных условиях различных стран.
In addition, she requested guidance on the set of indicators to be delivered, for which the model was deemed very flexible. Кроме того, она попросила дать руководящие указания по поводу подлежащего разработке набора показателей, в отношении которых модель признается весьма гибкой.
(b) The valuable guidance on: Ь) ценные руководящие указания по:
UNEP has provided advice and guidance to the Alliance on the development of the project, which is to be submitted for approval by the GEF in March 2004. ЮНЕП предоставила Альянсу консультации и руководящие указания по разработке проекта, который будет представлен для утверждения ГЭФ в марте 2004 года.
In response, the Group Leader, UNDP HIV/AIDS Group, thanked delegations for their comments and the Executive Board for its guidance. В своем ответном выступлении руководитель Группы ПРООН по ВИЧ/СПИДу поблагодарила делегации за их замечания и Исполнительный совет за его руководящие указания.
These guidelines will include guidance on the preparation of project documents, letters of understanding, and project reporting among others. Эти руководящие принципы будут включать, в частности, руководящие указания относительно подготовки проектов документов, меморандумов о взаимопонимании и отчетности по проектам.
Consolidated views of Parties and guidance to the secretariat on Обобщение мнений Сторон и руководящие указания для секретариата
To this end, lead reviewers requested the secretariat to incorporate this guidance into the review handbook. В этой связи ведущие эксперты по рассмотрению просили секретариат включить эти руководящие указания в руководство по рассмотрению.
The progress report includes information on progress made with the development and establishment of the transaction log and proposals on related operational issues (including reporting, guidance and resource implications). Этот доклад о ходе работы включает информацию о прогрессе, достигнутом в разработке и создании регистрационного журнала операций, и предложения по связанным с этим оперативным вопросам (включая предоставление информации, руководящие указания и последствия с точки зрения ресурсов).